Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: bynajmniej
...danych wynika w każdym razie, że na rynku bezterminowych obligacji (perpetuals) nie żąda się
bynajmniej
dużo wyższego wynagrodzenia gwarancyjnego niż za ciche udziały o określonym czasie trwani

However, it is evident from the data presented that, on the market for perpetuals, it is not necessarily the case that a significantly higher liability remuneration is required than for silent...
Z przedłożonych danych wynika w każdym razie, że na rynku bezterminowych obligacji (perpetuals) nie żąda się
bynajmniej
dużo wyższego wynagrodzenia gwarancyjnego niż za ciche udziały o określonym czasie trwania.

However, it is evident from the data presented that, on the market for perpetuals, it is not necessarily the case that a significantly higher liability remuneration is required than for silent partnership contributions of limited duration.

...krajowymi pełniącymi funkcję powszechnego sądu wspólnotowego oznacza, że interes wspólnotowy
bynajmniej
nie wymaga analizy kwestii związanych z procedurą zawarcia umowy o przekazaniu obowiązku

...the competent national courts as Community courts of ordinary jurisdiction implies that there is
no
Community interest for the Commission in examining questions relating to the procedure to award t
Ponadto według Francji trwanie postępowań krajowych przed właściwymi sądami krajowymi pełniącymi funkcję powszechnego sądu wspólnotowego oznacza, że interes wspólnotowy
bynajmniej
nie wymaga analizy kwestii związanych z procedurą zawarcia umowy o przekazaniu obowiązku użyteczności publicznej przez Komisję.

Further, according to France, the existence of national procedures before the competent national courts as Community courts of ordinary jurisdiction implies that there is
no
Community interest for the Commission in examining questions relating to the procedure to award the public service delegation agreement.

...pierwsze – różna od kwestii obligatoryjnego charakteru zobowiązania oraz po drugie – jawi się jako
bynajmniej
nie wyjątkowa, ponieważ wszelka możliwość sprzeciwu zależy w ostatniej instancji od...

But the question is, firstly, different from that of the binding nature of the commitment and, secondly, scarcely exceptional since any opposability depends ultimately on a legislative provision.
Jednakże kwestia pozostaje, po pierwsze – różna od kwestii obligatoryjnego charakteru zobowiązania oraz po drugie – jawi się jako
bynajmniej
nie wyjątkowa, ponieważ wszelka możliwość sprzeciwu zależy w ostatniej instancji od postanowień legislacyjnych.

But the question is, firstly, different from that of the binding nature of the commitment and, secondly, scarcely exceptional since any opposability depends ultimately on a legislative provision.

...przedsiębiorstw, w którym SNCM i CMN są wspólnie wykonawcami bez solidarnej odpowiedzialności,
bynajmniej
nie „został narzucony w wyniku globalnego charakteru konsultacji”, wbrew uwagom Stef-TFE.

...CMN to enter into a joint venture in which they are jointly and not severally responsible has in
no way
‘been rendered obligatory by the overall character of the consultation’, contrary to Stef-TFE
Według władz francuskich wybór formuły tymczasowego konsorcjum przedsiębiorstw, w którym SNCM i CMN są wspólnie wykonawcami bez solidarnej odpowiedzialności,
bynajmniej
nie „został narzucony w wyniku globalnego charakteru konsultacji”, wbrew uwagom Stef-TFE.

According to the French authorities, the decision of SNCM and CMN to enter into a joint venture in which they are jointly and not severally responsible has in
no way
‘been rendered obligatory by the overall character of the consultation’, contrary to Stef-TFE’s observations.

...żywotność TCS ocenia się na około siedem lat, czasami dziesięć, co oznacza że TCS w dalszym ciągu
bynajmniej
nie będą powtarzającym się elementem kosztów dla użytkowników.

...at around seven years, sometimes reaching ten years, which means that TCS continue to be far
from
a recurrent cost factor for the users.
Ponadto w dzisiejszej dobie średnią żywotność TCS ocenia się na około siedem lat, czasami dziesięć, co oznacza że TCS w dalszym ciągu
bynajmniej
nie będą powtarzającym się elementem kosztów dla użytkowników.

In addition, nowadays the average life time of a TCS is estimated at around seven years, sometimes reaching ten years, which means that TCS continue to be far
from
a recurrent cost factor for the users.

Próg ten stanowił punkt odniesienia, co
bynajmniej
nie miało oznaczać, że każde zamówienie o wartości mieszczącej się w granicach 0 do 500 FF musiało znaleźć się poniżej progu rentowności.

The threshold was a reference figure which did not mean that each order between FRF 0 and 500 had to be at the breakeven point.
Próg ten stanowił punkt odniesienia, co
bynajmniej
nie miało oznaczać, że każde zamówienie o wartości mieszczącej się w granicach 0 do 500 FF musiało znaleźć się poniżej progu rentowności.

The threshold was a reference figure which did not mean that each order between FRF 0 and 500 had to be at the breakeven point.

...kablowej niekoniecznie musi mieć związek z wprowadzeniem DVB-T. W przypadku tego środka nie chodzi
bynajmniej
o celowe przynoszenie szkód operatorom sieci kablowych.

The German authorities maintain that even if there was a decrease in the number of cable customers, this would not necessarily be due to the introduction of DVB-T.
Niemcy niezmiennie twierdzą, że odchodzenie klientów telewizji kablowej niekoniecznie musi mieć związek z wprowadzeniem DVB-T. W przypadku tego środka nie chodzi
bynajmniej
o celowe przynoszenie szkód operatorom sieci kablowych.

The German authorities maintain that even if there was a decrease in the number of cable customers, this would not necessarily be due to the introduction of DVB-T.

Dwóch importerów twierdziło, iż do pewnych zastosowań produkt przywożony z Rosji i Chin nie stanowi
bynajmniej
konkurencji dla PTFE produkowanej i sprzedawanej na rynku Wspólnoty.

...that for certain applications, the product imported from Russia and China is not in competition
at all
with the PTFE produced and sold in the Community market.
Dwóch importerów twierdziło, iż do pewnych zastosowań produkt przywożony z Rosji i Chin nie stanowi
bynajmniej
konkurencji dla PTFE produkowanej i sprzedawanej na rynku Wspólnoty.

The two importers claimed that for certain applications, the product imported from Russia and China is not in competition
at all
with the PTFE produced and sold in the Community market.

Wniosku tego nie zmienia
bynajmniej
fakt, że oferenci, którzy zważywszy na burzliwą przeszłość Postabanku, nie byli w stanie w pełni obliczyć stopień ryzyka sporu, uznali środek pomocy za niezbędny...

This conclusion is in
no way
altered by the fact that bidders, who were not able to fully quantify the litigation risk given the troubled past of Postabank, considered the measure to be an...
Wniosku tego nie zmienia
bynajmniej
fakt, że oferenci, którzy zważywszy na burzliwą przeszłość Postabanku, nie byli w stanie w pełni obliczyć stopień ryzyka sporu, uznali środek pomocy za niezbędny warunek prywatyzacji.

This conclusion is in
no way
altered by the fact that bidders, who were not able to fully quantify the litigation risk given the troubled past of Postabank, considered the measure to be an indispensable condition for the privatisation.

...a tym samym nie jest objęta bezpośrednio nieograniczoną gwarancją państwową, Komisja nie pominęła
bynajmniej
kwestii ewentualnego przeniesienia na spółki zależne skutków gwarancji publicznej...

However, it should be noted that in decision N 531/2005 cited above, although it took the view, as recalled in recital 177, that as a public limited company La Banque Postale remained subject to...
Należy jednak zauważyć, że we wspomnianej wyżej decyzji nr 531/2005, chociaż uznano, jak przypomniano w motywie 177, że jako spółka akcyjna La Banque Postale podlega prawu powszechnemu dotyczącemu postępowania naprawczego i likwidacyjnego, a tym samym nie jest objęta bezpośrednio nieograniczoną gwarancją państwową, Komisja nie pominęła
bynajmniej
kwestii ewentualnego przeniesienia na spółki zależne skutków gwarancji publicznej nadanej jedynemu udziałowcowi [217].

However, it should be noted that in decision N 531/2005 cited above, although it took the view, as recalled in recital 177, that as a public limited company La Banque Postale remained subject to ordinary law with regard to compulsory administration and winding-up and did not therefore itself enjoy an unlimited State guarantee, the Commission nevertheless examined the question of a possible transfer to the subsidiary of the effects of the public guarantee conferred on its sole shareholder [217].

Powlekanie silikonem nie jest
bynajmniej
pod tym względem wyjątkowe.

Coating with silicone is
by no
means unique in this respect.
Powlekanie silikonem nie jest
bynajmniej
pod tym względem wyjątkowe.

Coating with silicone is
by no
means unique in this respect.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich