Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: aromat
...wytwarzany w drodze aromatyzowania alkoholu etylowego pochodzenia rolniczego naturalnym
aromatem
goździków korzennych lub cynamonem, z zastosowaniem jednego z następujących procesów: macer

Väkevä glögi or spritglögg is a spirit drink produced by flavouring ethyl alcohol of agricultural origin with flavour of cloves and/or cinnamon using one of the following processes: maceration and/or...
Väkevä glögi lub spritglögg to napój spirytusowy wytwarzany w drodze aromatyzowania alkoholu etylowego pochodzenia rolniczego naturalnym
aromatem
goździków korzennych lub cynamonem, z zastosowaniem jednego z następujących procesów: maceracji lub destylacji, redestylacji alkoholu z dodatkiem części wymienionych wyżej roślin, dodanie naturalnych substancji aromatycznych w rozumieniu art. 3 ust. 2 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 1334/2008 o cechach goździków lub cynamonu, lub z zastosowaniem połączenia tych metod.”;

Väkevä glögi or spritglögg is a spirit drink produced by flavouring ethyl alcohol of agricultural origin with flavour of cloves and/or cinnamon using one of the following processes: maceration and/or distillation, redistillation of the alcohol in the presence of parts of the plants specified above, addition of natural flavouring substances as defined in Article 3(2)(c) of Regulation (EC) No 1334/2008 of cloves or cinnamon or a combination of these methods.’;

...de Barrameda« i »Montilla-Moriles«, na którego cechy organoleptyczne składa się
aromat
amontillado oraz podniebienie i kolor podobne jak w przypadku oloroso, o rzeczywistej zawarto

...Sanlúcar de Barrameda”, “Montilla Moriles” whose organoleptic characteristics consists of the
aroma
of an amontillado and palate and colour similar to those of an oloroso, and with an acquired a
Wino likierowe objęte CHNP »Jerez-Xérès-Sherry«, »Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda« i »Montilla-Moriles«, na którego cechy organoleptyczne składa się
aromat
amontillado oraz podniebienie i kolor podobne jak w przypadku oloroso, o rzeczywistej zawartości alkoholu między 16 a 22 % obj. Proces leżakowania jest dwuetapowy: pierwszy etap to dojrzewanie biologiczne pod warstwą tzw. kwiatu winnego (»flor«), a drugi — utlenianie.

Liqueur wine (vino generoso) of “Jerez-Xérès-Sherry” and “Manzanilla Sanlúcar de Barrameda”, “Montilla Moriles” whose organoleptic characteristics consists of the
aroma
of an amontillado and palate and colour similar to those of an oloroso, and with an acquired alcoholic strength between 16 and 22 percent. Aged in two phases: the first biological, under a film of “flor”, and the second oxidative.

...de Barrameda” i „Montilla-Moriles”, na którego cechy organoleptyczne składa się
aromat
amontillado oraz podniebienie i kolor podobne jak w przypadku oloroso, o rzeczywistej zawarto

...Sanlúcar de Barrameda’, ‘Montilla Moriles’ whose organoleptic characteristics consists of the
aroma
of an amontillado and palate and colour similar to those of an oloroso, and with an acquired a
Wino likierowe objęte ChNP „Jerez-Xérès-Sherry”, „Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda” i „Montilla-Moriles”, na którego cechy organoleptyczne składa się
aromat
amontillado oraz podniebienie i kolor podobne jak w przypadku oloroso, o rzeczywistej zawartości alkoholu między 16 a 22 % obj. Proces leżakowania jest dwuetapowy: pierwszy etap to dojrzewanie biologiczne pod warstwą tzw. kwiatu winnego („flor”), a drugi — utlenianie.

Liqueur wine (vino generoso) of ‘Jerez-Xérès-Sherry’ and ‘Manzanilla Sanlúcar de Barrameda’, ‘Montilla Moriles’ whose organoleptic characteristics consists of the
aroma
of an amontillado and palate and colour similar to those of an oloroso, and with an acquired alcoholic strength between 16 and 22 percent. Aged in two phases: the first biological, under a film of ‘flor’, and the second oxidative.

Używana jest głównie jako
aromat
chemiczny oraz utrwalacz w procesie przygotowywania mieszanek zapachowych, takich jak mieszanki wykorzystywane w produkcji detergentów, kosmetyków oraz w przemyśle...

Its main uses are as an
aroma
chemical and as a fixative in the preparation of fragrance compounds, such compounds being used in the production of detergents, cosmetics and fine fragrances.
Używana jest głównie jako
aromat
chemiczny oraz utrwalacz w procesie przygotowywania mieszanek zapachowych, takich jak mieszanki wykorzystywane w produkcji detergentów, kosmetyków oraz w przemyśle perfumeryjnym.

Its main uses are as an
aroma
chemical and as a fixative in the preparation of fragrance compounds, such compounds being used in the production of detergents, cosmetics and fine fragrances.

Używana jest głównie jako
aromat
chemiczny oraz utrwalacz w procesie przygotowywania mieszanek zapachowych, takich jak mieszanki wykorzystywane w produkcji detergentów, kosmetyków oraz w przemyśle...

Its main uses are as an
aroma
chemical and as a fixative in the preparation of fragrance compounds, such compounds being used in the production of detergents, cosmetics and fine fragrances.
Używana jest głównie jako
aromat
chemiczny oraz utrwalacz w procesie przygotowywania mieszanek zapachowych, takich jak mieszanki wykorzystywane w produkcji detergentów, kosmetyków oraz w przemyśle perfumeryjnym.

Its main uses are as an
aroma
chemical and as a fixative in the preparation of fragrance compounds, such compounds being used in the production of detergents, cosmetics and fine fragrances.

Określenia „naturalny
aromat
” można używać wyłącznie, gdy składnik aromatyzujący pochodzi z różnych materiałów źródłowych i gdy odniesienie do materiałów źródłowych nie odzwierciedlałoby ich aromatu...

The term ‘natural flavouring’ may only be used if the flavouring component is derived from different source materials and where a reference to the source materials would not reflect their flavour or...
Określenia „naturalny
aromat
” można używać wyłącznie, gdy składnik aromatyzujący pochodzi z różnych materiałów źródłowych i gdy odniesienie do materiałów źródłowych nie odzwierciedlałoby ich aromatu ani smaku.

The term ‘natural flavouring’ may only be used if the flavouring component is derived from different source materials and where a reference to the source materials would not reflect their flavour or taste.

...aromat »środek(-ki) spożywczy(-e) lub kategoria żywności, lub źródło(-a)« z innymi naturalnymi
aromatami
” można używać wyłącznie, gdy składnik aromatyzujący pochodzi częściowo ze wskazanego mater

The term ‘natural “food(s) or food category or source(s)” flavouring with other natural flavourings’ may only be used if the flavouring component is partially derived from the source material...
Określenia „naturalny aromat »środek(-ki) spożywczy(-e) lub kategoria żywności, lub źródło(-a)« z innymi naturalnymi
aromatami
” można używać wyłącznie, gdy składnik aromatyzujący pochodzi częściowo ze wskazanego materiału źródłowego i gdy aromat tego materiału jest łatwo rozpoznawalny.

The term ‘natural “food(s) or food category or source(s)” flavouring with other natural flavourings’ may only be used if the flavouring component is partially derived from the source material referred to, the flavour of which can easily be recognised.

...składników żywności o właściwościach aromatyzujących do użycia w oraz na środkach spożywczych [1],
aromaty
przeznaczone do ponownego wprowadzenia do soku otrzymuje się podczas przerobu owocu...

Without prejudice to Regulation (EC) No 1334/2008 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 on flavourings and certain food ingredients with flavouring properties for use in...
Bez uszczerbku dla rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1334/2008, z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie środków aromatyzujących i niektórych składników żywności o właściwościach aromatyzujących do użycia w oraz na środkach spożywczych [1],
aromaty
przeznaczone do ponownego wprowadzenia do soku otrzymuje się podczas przerobu owocu poprzez zastosowanie odpowiednich procesów fizycznych.

Without prejudice to Regulation (EC) No 1334/2008 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 on flavourings and certain food ingredients with flavouring properties for use in and on foods [1], flavours for restoration are obtained during the processing of the fruit by applying suitable physical processes.

Kultury mikroorganizmów tworzących kwas mlekowy, kwas propionowy i
aromat
(niemodyfikowane genetycznie);

cultures of microorganisms forming lactic acid, propionic acid and
aromas
(not genetically modified);
Kultury mikroorganizmów tworzących kwas mlekowy, kwas propionowy i
aromat
(niemodyfikowane genetycznie);

cultures of microorganisms forming lactic acid, propionic acid and
aromas
(not genetically modified);

Oliwy produkowane w Północnym Alentejo to dość gęste oliwy, o
aromacie
owocowym i żółtozielonej barwie, które w punktacji uzyskują minimalną wymaganą ilość 6,5 pkt. w kategorii oliw z pierwszego...

North Alentejo olives are slightly thick, fruity and greenish-yellow olives that meet the minimum grade of 6,5 for extra virgin olive oil and 6,0 for olive oil.
Oliwy produkowane w Północnym Alentejo to dość gęste oliwy, o
aromacie
owocowym i żółtozielonej barwie, które w punktacji uzyskują minimalną wymaganą ilość 6,5 pkt. w kategorii oliw z pierwszego tłoczenia extra i 6,0 pkt. w kategorii oliw z pierwszego tłoczenia.

North Alentejo olives are slightly thick, fruity and greenish-yellow olives that meet the minimum grade of 6,5 for extra virgin olive oil and 6,0 for olive oil.

Mediana
aromatu
owocowego = 0

med. fruity = 0
Mediana
aromatu
owocowego = 0

med. fruity = 0

Mediana
aromatu
owocowego > 0

med. fruity > 0
Mediana
aromatu
owocowego > 0

med. fruity > 0

Opis Oliwa z oliwek z Północnego Alentejo jest dość gęstą oliwą o
aromacie
owocowym, o żółtozielonej barwie, która w punktacji uzyskuje minimalną wymaganą ilość 6,5 pkt w kategorii oliwy z oliwek z...

Description North Alentejo olive oil is a slightly thick, fruity, greenish-yellow oil that meets the minimum grade of 6,5 for extra virgin olive oil and 6,0 for virgin olive oil.
Opis Oliwa z oliwek z Północnego Alentejo jest dość gęstą oliwą o
aromacie
owocowym, o żółtozielonej barwie, która w punktacji uzyskuje minimalną wymaganą ilość 6,5 pkt w kategorii oliwy z oliwek z pierwszego tłoczenia extra, zaś w kategorii oliw z oliwek z pierwszego tłoczenia 6,0 pkt.

Description North Alentejo olive oil is a slightly thick, fruity, greenish-yellow oil that meets the minimum grade of 6,5 for extra virgin olive oil and 6,0 for virgin olive oil.

...zawartość składników lotnych innych niż etanol jest najniższa i w której występują najczystsze
aromaty
owocowe, zawsze jest odbierana.

...distilling run, where the content of volatiles other than ethanol is lowest and the purest fruit
aromas
are found, is always collected.
Ta frakcja destylacji, w której zawartość składników lotnych innych niż etanol jest najniższa i w której występują najczystsze
aromaty
owocowe, zawsze jest odbierana.

This part of the distilling run, where the content of volatiles other than ethanol is lowest and the purest fruit
aromas
are found, is always collected.

...mediana wad jest większa niż 3,5 lub jeżeli mediana wad jest równa lub mniejsza niż 3,5, a mediana
aromatu
owocowego wynosi 0.

Or where the median of defect is above 3,5 or the median of defect is less than or equal to 3,5 and the fruity median is equal to 0.
Lub jeżeli mediana wad jest większa niż 3,5 lub jeżeli mediana wad jest równa lub mniejsza niż 3,5, a mediana
aromatu
owocowego wynosi 0.

Or where the median of defect is above 3,5 or the median of defect is less than or equal to 3,5 and the fruity median is equal to 0.

Substancje aromatyczne i naturalne źródła
aromatów
, tom I, Chemicznie zdefiniowane substancje aromatyczne, wydanie czwarte.

Flavouring substances and natural sources of
flavourings
, Volume I, ‘Chemically-defined flavouring substances’, Fourth Edition.
Substancje aromatyczne i naturalne źródła
aromatów
, tom I, Chemicznie zdefiniowane substancje aromatyczne, wydanie czwarte.

Flavouring substances and natural sources of
flavourings
, Volume I, ‘Chemically-defined flavouring substances’, Fourth Edition.

Substancje aromatyczne i naturalne źródła
aromatów
, tom I, Chemicznie zdefiniowane substancje aromatyczne, wydanie czwarte.

Flavouring substances and natural sources of
flavourings
, Volume I, Chemically-defined flavouring substances, Fourth Edition.
Substancje aromatyczne i naturalne źródła
aromatów
, tom I, Chemicznie zdefiniowane substancje aromatyczne, wydanie czwarte.

Flavouring substances and natural sources of
flavourings
, Volume I, Chemically-defined flavouring substances, Fourth Edition.

Posiada balsamiczny
aromat
i charakterystyczny słodowy smak, pozbawiony goryczy i smaków obcego pochodzenia.

It develops balsamic
aromas
and a very characteristic malty flavour and is free of bitterness and extraneous flavours.
Posiada balsamiczny
aromat
i charakterystyczny słodowy smak, pozbawiony goryczy i smaków obcego pochodzenia.

It develops balsamic
aromas
and a very characteristic malty flavour and is free of bitterness and extraneous flavours.

...zabarwienie z zielonkawymi refleksami, powolna krystalizacja lub jej brak, balsamiczny
aromat
i charakterystyczny słodowy smak.

...darker colour, typical pale green highlights, very slow — if any — crystallisation, balsamic
aroma
and very characteristic malty flavour.
W opracowaniu zatytułowanym „Le goût du miel” (Gonnet & Vache, 1985) autorzy wykazali różnicę między „Miel de sapins des Vosges” a innymi miodami z drzew iglastych produkowanymi we Francji, głównie ze względu na jego właściwości: ciemnobrązowe zabarwienie z zielonkawymi refleksami, powolna krystalizacja lub jej brak, balsamiczny
aromat
i charakterystyczny słodowy smak.

In Le goût du miel (Gonnet & Vache, 1985), the authors distinguish ‘Miel de Sapin des Vosges’ from other types of fir honey produced in France on account of its specific characteristics: darker colour, typical pale green highlights, very slow — if any — crystallisation, balsamic
aroma
and very characteristic malty flavour.

Te procesy fizyczne mogą być stosowane w celu utrzymania, utrwalenia lub ustabilizowania jakości
aromatu
i obejmują w szczególności wyciskanie, ekstrakcję, destylację, filtrację, adsorpcję,...

Those physical processes may be applied to retain, preserve or stabilise the
flavour
quality and include in particular squeezing, extraction, distillation, filtration, adsorption, evaporation,...
Te procesy fizyczne mogą być stosowane w celu utrzymania, utrwalenia lub ustabilizowania jakości
aromatu
i obejmują w szczególności wyciskanie, ekstrakcję, destylację, filtrację, adsorpcję, ewaporację, frakcjonowanie i zagęszczanie.Aromat otrzymuje się z jadalnych części owocu; dopuszczalne są jednak również olejek wyciskany na zimno ze skórki owoców cytrusowych oraz składniki uzyskiwane z pestek.

Those physical processes may be applied to retain, preserve or stabilise the
flavour
quality and include in particular squeezing, extraction, distillation, filtration, adsorption, evaporation, fractionation and concentration.Flavour is obtained from the edible parts of the fruit; however it could also be cold pressed oil from citrus peel and compounds from the stones.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich