Podobne wyszukiwania

Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: Termin
Sekretarz kancelarii może wyznaczyć taki
termin
tylko raz.

The Registrar may prescribe such
period
only once.
Sekretarz kancelarii może wyznaczyć taki
termin
tylko raz.

The Registrar may prescribe such
period
only once.

...złożony za pośrednictwem faksu lub poczty elektronicznej będzie uważany za złożony we właściwym
terminie
tylko wtedy, gdy sekretariat otrzyma jego podpisany oryginał w terminie 10 dni od takiego z

The lodgment of a document by fax or email will be treated as complying with the relevant
time-limit
only if the signed original of that document reaches the Registry prior to the expiry of the...
Dokument złożony za pośrednictwem faksu lub poczty elektronicznej będzie uważany za złożony we właściwym
terminie
tylko wtedy, gdy sekretariat otrzyma jego podpisany oryginał w terminie 10 dni od takiego złożenia dokumentu, zgodnie z art. 43 § 6 regulaminu.

The lodgment of a document by fax or email will be treated as complying with the relevant
time-limit
only if the signed original of that document reaches the Registry prior to the expiry of the period of 10 days following such lodgment, as specified in Article 43(6) of the Rules of Procedure.

...za pośrednictwem faksu lub poczty elektronicznej będzie uważany za wniesiony we właściwym
terminie
tylko wtedy, gdy sekretariat otrzyma podpisany oryginał w terminie 10 dni od takiego wniesi

A document lodged by telefax or electronic mail will be treated as complying with the relevant
time limit
only if the signed original itself reaches the Registry within ten days following such...
Dokument wniesiony za pośrednictwem faksu lub poczty elektronicznej będzie uważany za wniesiony we właściwym
terminie
tylko wtedy, gdy sekretariat otrzyma podpisany oryginał w terminie 10 dni od takiego wniesienia dokumentu, zgodnie z art. 37 ust. 6 regulaminu.

A document lodged by telefax or electronic mail will be treated as complying with the relevant
time limit
only if the signed original itself reaches the Registry within ten days following such lodgment, as specified in Article 37(6) of the Rules of Procedure.

...procesowy złożony za pośrednictwem faksu lub poczty elektronicznej będzie uważany za złożony w
terminie
tylko pod warunkiem wpływu do sekretariatu jego oryginału podpisanego własnoręcznie przez p

The
date
on which a procedural document is lodged by fax or email will be deemed to be the
date
of lodgment for the purposes of compliance with a
time-limit
only if the original of that document,...
Dokument procesowy złożony za pośrednictwem faksu lub poczty elektronicznej będzie uważany za złożony w
terminie
tylko pod warunkiem wpływu do sekretariatu jego oryginału podpisanego własnoręcznie przez przedstawiciela w terminie 10 dni od złożenia dokumentu, zgodnie z art. 43 § 6 regulaminu postępowania.

The
date
on which a procedural document is lodged by fax or email will be deemed to be the
date
of lodgment for the purposes of compliance with a
time-limit
only if the original of that document, bearing the representative’s handwritten signature, is lodged at the Registry no later than 10 days thereafter, as prescribed under Article 43(6) of the Rules of Procedure.

...linii żeglugowej posiadacz takiego pozwolenia (dalej „posiadacz”) zamierza w późniejszym
terminie
rozszerzyć działanie linii na inne państwa członkowskie, konieczne będą dalsze konsultacje

If, after having been granted authorisation, the holder of such authorisation (hereinafter the ‘holder’) subsequently wishes to extend the service to other Member States, further consultations would...
Jeżeli po uzyskaniu pozwolenia na utworzenie regularnej linii żeglugowej posiadacz takiego pozwolenia (dalej „posiadacz”) zamierza w późniejszym
terminie
rozszerzyć działanie linii na inne państwa członkowskie, konieczne będą dalsze konsultacje z organami celnymi tych państw członkowskich.

If, after having been granted authorisation, the holder of such authorisation (hereinafter the ‘holder’) subsequently wishes to extend the service to other Member States, further consultations would be required with the customs authorities of such Member States.

Poza Wspólnotą Europejską zamiast
terminu
»zgłaszający« można używać terminu »eksporter«.

Outside the European Community, the
term
“exporter” may be used instead of “notifier”.
Poza Wspólnotą Europejską zamiast
terminu
»zgłaszający« można używać terminu »eksporter«.

Outside the European Community, the
term
“exporter” may be used instead of “notifier”.

Należy zauważyć, że upłynął
termin
zgłaszania wierzytelności zarządom likwidacyjnym przedmiotowych trzech banków inwestycyjnych: zgodnie z art. 85 ustawy nr 21/1991 o postępowaniu upadłościowym...

It has to be noted that the
time limit
for stating claims to the winding-up boards of the three banks has expired: according to Article 85 of Act No. 21/1991 on Bankruptcy, the period for lodging...
Należy zauważyć, że upłynął
termin
zgłaszania wierzytelności zarządom likwidacyjnym przedmiotowych trzech banków inwestycyjnych: zgodnie z art. 85 ustawy nr 21/1991 o postępowaniu upadłościowym termin na zgłoszenie wierzytelności wynosi zasadniczo dwa miesiące, ale w wyjątkowych przypadkach powiernik może wyznaczyć termin od trzech do maksymalnie sześciu miesięcy.

It has to be noted that the
time limit
for stating claims to the winding-up boards of the three banks has expired: according to Article 85 of Act No. 21/1991 on Bankruptcy, the period for lodging claims shall generally be two months, but in exceptional circumstances the trustee may decide on a period of three to six whole months at the most.

Terminy
zgłaszania i rozliczania należności

Deadlines for
the
introduction
and settlement of claims
Terminy
zgłaszania i rozliczania należności

Deadlines for
the
introduction
and settlement of claims

...do stosowania ust. 1 niniejszego artykułu, jak również w celu określenia ich formy, zawartości,
terminów
zgłaszania oraz uzgodnień w zakresie przekazywania lub udostępniania informacji i dokumentó

...is necessary for the application of paragraph 1 of this Article, as well as its form, content,
timing
and
deadlines
and the arrangements for transmitting or making information and documents avail
Zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 113 ust. 1, przyjmowane są szczegółowe przepisy w celu określenia, jakie informacje są niezbędne do stosowania ust. 1 niniejszego artykułu, jak również w celu określenia ich formy, zawartości,
terminów
zgłaszania oraz uzgodnień w zakresie przekazywania lub udostępniania informacji i dokumentów.

Detailed rules shall be adopted in accordance with the procedure referred to in Article 113(1) to determine what information is necessary for the application of paragraph 1 of this Article, as well as its form, content,
timing
and
deadlines
and the arrangements for transmitting or making information and documents available.

Pozwolenie na przywóz jest wydawane ósmego dnia roboczego następującego po upływie
terminu
zgłaszania do Komisji wniosków o pozwolenie na przywóz, o którym mowa w art. 4 lit. a).”

Import licences shall be issued on the eighth working day following the final day for the notification of licence applications to the Commission referred to in Article 4(a).’
Pozwolenie na przywóz jest wydawane ósmego dnia roboczego następującego po upływie
terminu
zgłaszania do Komisji wniosków o pozwolenie na przywóz, o którym mowa w art. 4 lit. a).”

Import licences shall be issued on the eighth working day following the final day for the notification of licence applications to the Commission referred to in Article 4(a).’

Pozwolenie na przywóz jest wydawane ósmego dnia roboczego następującego po upływie
terminu
zgłaszania do Komisji wniosków o pozwolenie na przywóz, o którym mowa w art. 7 lit. a).

Import licences shall be issued on the eighth working day following the final day for the notification of licence applications to the Commission referred to in Article 7(a).
Pozwolenie na przywóz jest wydawane ósmego dnia roboczego następującego po upływie
terminu
zgłaszania do Komisji wniosków o pozwolenie na przywóz, o którym mowa w art. 7 lit. a).

Import licences shall be issued on the eighth working day following the final day for the notification of licence applications to the Commission referred to in Article 7(a).

...pkt. (ii), Biuro Międzynarodowe powiadamia odpowiednio zgłaszającego; jeżeli, w przewidzianym
terminie
, zgłaszający nie wycofa wskazania danej Umawiającej się Strony poprzez złożenie pisemnego z

subject to item (ii), the International Bureau shall notify the applicant accordingly; if,
within
the prescribed
period
, the applicant does not, by notice in writing to the International Bureau,...
z zastrzeżeniem pkt. (ii), Biuro Międzynarodowe powiadamia odpowiednio zgłaszającego; jeżeli, w przewidzianym
terminie
, zgłaszający nie wycofa wskazania danej Umawiającej się Strony poprzez złożenie pisemnego zawiadomienia do Biura Międzynarodowego, Biuro Międzynarodowe nie uwzględnia wniosku o odroczenie publikacji;

subject to item (ii), the International Bureau shall notify the applicant accordingly; if,
within
the prescribed
period
, the applicant does not, by notice in writing to the International Bureau, withdraw the designation of the said Contracting Party, the International Bureau shall disregard the request for deferment of publication;

Niemcy powinny dostarczać kolejne sprawozdania, dotrzymując wyznaczonych ostatecznych
terminów
zgłaszania deficytu budżetowego oraz długu określonych w art. 4 rozporządzenia (WE) nr 3605/93.

Germany should submit further reports in line with the
deadlines
for reporting government deficits and debt provided for by Article 4 of Regulation (EC) No 3605/93.
Niemcy powinny dostarczać kolejne sprawozdania, dotrzymując wyznaczonych ostatecznych
terminów
zgłaszania deficytu budżetowego oraz długu określonych w art. 4 rozporządzenia (WE) nr 3605/93.

Germany should submit further reports in line with the
deadlines
for reporting government deficits and debt provided for by Article 4 of Regulation (EC) No 3605/93.

...członkowskiego zostaje przedłużony, należy również dostosować obowiązujący państwa członkowskie
termin
zgłaszania całkowitej opłaty, która ma być uiszczona przez producentów, oraz obowiązujący pro

...to submit proofs of export to the competent authority of the Member State is extended, the
deadline
for the Member State to notify the total levy to be paid by manufacturers and the deadline
Jeżeli termin przedstawienia dowodów wywozu właściwemu organowi państwa członkowskiego zostaje przedłużony, należy również dostosować obowiązujący państwa członkowskie
termin
zgłaszania całkowitej opłaty, która ma być uiszczona przez producentów, oraz obowiązujący producentów termin uiszczenia opłaty.

Where the deadline to submit proofs of export to the competent authority of the Member State is extended, the
deadline
for the Member State to notify the total levy to be paid by manufacturers and the deadline for manufacturers to pay the levy should also be adjusted.

Na zasadzie odstępstwa od art. 7 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2131/93,
termin
zgłaszania ofert w pierwszym przetargu częściowym upływa dnia 1 czerwca 2006 r. o godz. 9.00 (czasu brukselskiego).

By way of derogation from Article 7(1) of Regulation (EEC) No 2131/93, the
deadline
for the submission of tenders under the first partial invitation to tender shall be 1 June 2006 at 09.00 (Brussels...
Na zasadzie odstępstwa od art. 7 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2131/93,
termin
zgłaszania ofert w pierwszym przetargu częściowym upływa dnia 1 czerwca 2006 r. o godz. 9.00 (czasu brukselskiego).

By way of derogation from Article 7(1) of Regulation (EEC) No 2131/93, the
deadline
for the submission of tenders under the first partial invitation to tender shall be 1 June 2006 at 09.00 (Brussels time).

Na zasadzie odstępstwa od art. 7 ust.1 rozporządzenia (EWG) nr 2131/93,
termin
zgłaszania ofert w pierwszym przetargu częściowym wygasa w dniu 1 lipca 2004 r. o godz. 9.00 (czasu brukselskiego).

As an exception to Article 7(1) of Regulation (EEC) No 2131/93, the time
limit
for submission of tenders under the first partial invitation to tender shall be 9.00 (Brussels time) on 1 July 2004.
Na zasadzie odstępstwa od art. 7 ust.1 rozporządzenia (EWG) nr 2131/93,
termin
zgłaszania ofert w pierwszym przetargu częściowym wygasa w dniu 1 lipca 2004 r. o godz. 9.00 (czasu brukselskiego).

As an exception to Article 7(1) of Regulation (EEC) No 2131/93, the time
limit
for submission of tenders under the first partial invitation to tender shall be 9.00 (Brussels time) on 1 July 2004.

Na zasadzie odstępstwa od art. 7 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2131/93,
termin
zgłaszania ofert w pierwszym przetargu częściowym wygasa dnia 28 lipca 2005 r. o godz. 9.00 (czasu brukselskiego).

Notwithstanding Article 7(1) of Regulation (EEC) No 2131/93, the time
limit
for the submission of tenders under the first partial invitation to tender shall be 9.00 (Brussels time) on 28 July 2005.
Na zasadzie odstępstwa od art. 7 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2131/93,
termin
zgłaszania ofert w pierwszym przetargu częściowym wygasa dnia 28 lipca 2005 r. o godz. 9.00 (czasu brukselskiego).

Notwithstanding Article 7(1) of Regulation (EEC) No 2131/93, the time
limit
for the submission of tenders under the first partial invitation to tender shall be 9.00 (Brussels time) on 28 July 2005.

Na zasadzie odstępstwa od art. 7 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2131/93,
termin
zgłaszania ofert w pierwszym przetargu częściowym wygasa dnia 14 lipca 2005 r. o godz. 9.00 (czasu brukselskiego).

Notwithstanding Article 7(1) of Regulation (EEC) No 2131/93, the time
limit
for the submission of tenders under the first partial invitation to tender shall be 9.00 (Brussels time) on 14 July 2005.
Na zasadzie odstępstwa od art. 7 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2131/93,
termin
zgłaszania ofert w pierwszym przetargu częściowym wygasa dnia 14 lipca 2005 r. o godz. 9.00 (czasu brukselskiego).

Notwithstanding Article 7(1) of Regulation (EEC) No 2131/93, the time
limit
for the submission of tenders under the first partial invitation to tender shall be 9.00 (Brussels time) on 14 July 2005.

Na zasadzie odstępstwa od art. 7 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2131/93,
termin
zgłaszania ofert w pierwszym przetargu częściowym wygasa dnia 14 lipca 2005 r. o godz. 9.00 (czasu brukselskiego).

Notwithstanding Article 7(1) of Regulation (EEC) No 2131/93, the time
limit
for the submission of tenders under the first partial invitation to tender shall be 9.00 (Brussels time) on 14 July 2005.
Na zasadzie odstępstwa od art. 7 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2131/93,
termin
zgłaszania ofert w pierwszym przetargu częściowym wygasa dnia 14 lipca 2005 r. o godz. 9.00 (czasu brukselskiego).

Notwithstanding Article 7(1) of Regulation (EEC) No 2131/93, the time
limit
for the submission of tenders under the first partial invitation to tender shall be 9.00 (Brussels time) on 14 July 2005.

Na zasadzie odstępstwa od art. 7 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2131/93,
termin
zgłaszania ofert w pierwszym przetargu częściowym wygasa dnia 14 lipca 2005 r. o godz. 9.00 (czasu brukselskiego).

Notwithstanding Article 7(1) of Regulation (EEC) No 2131/93, the time
limit
for the submission of tenders under the first partial invitation to tender shall be 9.00 (Brussels time) on 14 July 2005.
Na zasadzie odstępstwa od art. 7 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2131/93,
termin
zgłaszania ofert w pierwszym przetargu częściowym wygasa dnia 14 lipca 2005 r. o godz. 9.00 (czasu brukselskiego).

Notwithstanding Article 7(1) of Regulation (EEC) No 2131/93, the time
limit
for the submission of tenders under the first partial invitation to tender shall be 9.00 (Brussels time) on 14 July 2005.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich