Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: Durch
-käse
durch
isoelektrische Fokussierung in harnstoffhaltigen Polyacrylamidgelen.

–käse
durch
isoelektrische Fokussierung in harnstoffhaltigen Polyacrylamidgelen.
-käse
durch
isoelektrische Fokussierung in harnstoffhaltigen Polyacrylamidgelen.

–käse
durch
isoelektrische Fokussierung in harnstoffhaltigen Polyacrylamidgelen.

...(EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt
durch
[Name der zuständigen Behörde]

...(EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt
durch
[Name der zuständigen Behörde]
w języku niemieckim: Basmati-Reis des KN-Codes 10062017 oder 10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt
durch
[Name der zuständigen Behörde]

In German: Basmati-Reis des KN-Codes 10062017 oder 10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt
durch
[Name der zuständigen Behörde]

...gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einem Echtheitszeugnis Nr. …, ausgestellt
durch
[Name der zuständigen Behörde]

...gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einem Echtheitszeugnis Nr. …, ausgestellt
durch
[Name der zuständigen Behörde]
w języku niemieckim: Basmati-Reis des KN-Codes 10062017 oder 10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einem Echtheitszeugnis Nr. …, ausgestellt
durch
[Name der zuständigen Behörde]

In German: Basmati-Reis des KN-Codes 10062017 oder 10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einem Echtheitszeugnis Nr. …, ausgestellt
durch
[Name der zuständigen Behörde]

...(EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt
durch
[Name der zuständigen Behörde]

...(EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt
durch
[Name der zuständigen Behörde]
po niemiecku Basmati-Reis des KN-Codes 10062017 oder 10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt
durch
[Name der zuständigen Behörde]

in German Basmati-Reis des KN-Codes 10062017 oder 10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt
durch
[Name der zuständigen Behörde]

...(EG) Nr. 1549/2004 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt
durch
[Name der zuständigen Behörde]

...(EG) Nr. 1549/2004 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt
durch
[Name der zuständigen Behörde]
po niemiecku Basmati-Reis des KN-Codes 10062017 oder 10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt
durch
[Name der zuständigen Behörde]

in German Basmati-Reis des KN-Codes 10062017 oder 10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt
durch
[Name der zuständigen Behörde]

...gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einem Echtheitszeugnis Nr. …, ausgestellt
durch
[Name der zuständigen Behörde]

...gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einem Echtheitszeugnis Nr. …, ausgestellt
durch
[Name der zuständigen Behörde]
po niemiecku Basmati-Reis des KN-Codes 10062017 oder 10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einem Echtheitszeugnis Nr. …, ausgestellt
durch
[Name der zuständigen Behörde]

in German Basmati-Reis des KN-Codes 10062017 oder 10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einem Echtheitszeugnis Nr. …, ausgestellt
durch
[Name der zuständigen Behörde]

I S. 3074; 2006 I S. 2095), zuletzt geändert
durch
Artikel 146 der Verordnung vom 31. Oktober 2006 (BGBl.

I p. 3074; 2006 I p. 2095), last amended by Article 146 of the Order of 31 October 2006 (BGBl.
I S. 3074; 2006 I S. 2095), zuletzt geändert
durch
Artikel 146 der Verordnung vom 31. Oktober 2006 (BGBl.

I p. 3074; 2006 I p. 2095), last amended by Article 146 of the Order of 31 October 2006 (BGBl.

I S. 3074; 2006 I S. 2095), zuletzt geändert
durch
Artikel 146 der Verordnung vom 31. Oktober 2006 (BGBl.

I p. 3074; 2006 I p. 2095), last amended by Article 146 of the Ordinance of 31 October 2006 (BGBl.
I S. 3074; 2006 I S. 2095), zuletzt geändert
durch
Artikel 146 der Verordnung vom 31. Oktober 2006 (BGBl.

I p. 3074; 2006 I p. 2095), last amended by Article 146 of the Ordinance of 31 October 2006 (BGBl.

I S. 4350), geändert
durch
Artikel 2 der Verordnung vom 28.04.2003 (BGBl.

I S. 4350), geändert
durch
Artikel 2 der Verordnung vom 28.4.2003 (BGBl.
I S. 4350), geändert
durch
Artikel 2 der Verordnung vom 28.04.2003 (BGBl.

I S. 4350), geändert
durch
Artikel 2 der Verordnung vom 28.4.2003 (BGBl.

Ideą obu planów naprawczych było uzdrowienie działalności przedsiębiorstwa (Sanierung
durch
Insolvenzplan) zgodnie z niemieckim prawem upadłościowym [9].

...applied the methodology of maintaining the going concern through an insolvency plan (Sanierung
durch
Insolvenzplan), in accordance with the German Insolvency Statute [9].
Ideą obu planów naprawczych było uzdrowienie działalności przedsiębiorstwa (Sanierung
durch
Insolvenzplan) zgodnie z niemieckim prawem upadłościowym [9].

Both insolvency plans applied the methodology of maintaining the going concern through an insolvency plan (Sanierung
durch
Insolvenzplan), in accordance with the German Insolvency Statute [9].

„verarbeitet von” lub „versektet
durch

„verarbeitet von“or"versektet
durch
"
„verarbeitet von” lub „versektet
durch

„verarbeitet von“or"versektet
durch
"

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich