Przydatne zwroty
[fml] I would like to assure you of our deepest sympathy in your tragic loss.
[fml] Łączymy się z Panią w bólu po tej bolesnej stracie.
We would like to express our sincere condolences.
Proszę przyjąć wyrazy najgłębszego współczucia.
[fml] Richard Edwards has (great) pleasure in accepting Susan Stewart’s kind invitation to dinner.
[fml] Z wielką przyjemnością przyjmuję Pani zaproszenie na kolację.
[fml] Richard Edwards (greatly) regrets he is unable to accept Mr and Mrs David Banks’ kind invitation to the wedding of their daughter.
[fml] Z wielką przykrością zawiadamiam, że nie mogę niestety przyjąć Państwa zaproszenia na ślub córki.
(If I may make a suggestion –) why don’t you ask Mrs Potterton?
(Jeżeli mogę coś sugerować —) może warto zapytać panią Potterton?