gęba
Translatica, kierunek polsko-niemiecki
gęba rzeczownik, rodzaj żeński;
→ Mund wulgarne;
→ Mundwerk potoczne, nieoficjalne;
→ Rand potoczne, nieoficjalne;
→ Schnabel potoczne, nieoficjalne;
gęba na kłódkę! zdanie;
→ halt den Mund! potoczne, nieoficjalne;
gęba się mu nie zamyka
→ er redet wie ein Wasserfall potoczne, nieoficjalne;
bogacz całą gębą rzeczownik, rodzaj męski, męski osobowy;
→ ein Reicher, wie er im Buche steht potoczne, nieoficjalne;
bohater pełną gębą rzeczownik, rodzaj męski, męski osobowy;
→ ein Held, wie er im Buche steht potoczne, nieoficjalne;
dawać w gębę czasownik, aspekt niedokonany;
dostawać w gębę czasownik, aspekt niedokonany;
mieć kluski w gębie czasownik, aspekt niedokonany;
mocny w gębie przymiotnik;
niebo w gębie rzeczownik, rodzaj nijaki;
→ das schmeckt himmlisch potoczne, nieoficjalne;
patrzyć z rozdziawioną gębą czasownik, aspekt dokonany;
rozdziawić gębę czasownik, aspekt dokonany;
→ das Maul aufsperren potoczne, nieoficjalne;
stul gębę!
→ halt die Fresse! pospolite;
trzymać gębę na kłódkę czasownik, aspekt niedokonany;
→ das Maul halten potoczne, nieoficjalne;
zamalowywać w gębę czasownik, aspekt niedokonany;
zamknąć gębę czasownik, aspekt dokonany;
→ das Maul stopfen potoczne, nieoficjalne;
zamknij gębę! zdanie;
→ halt‘s Maul!;
zamykać gębę czasownik, aspekt niedokonany;
→ den Schnabel stopfen potoczne, nieoficjalne;