diabli
Translatica, kierunek polsko-niemiecki
diabli ich nadali zdanie;
→ müssen sie ausgerechnet jetzt kommen potoczne, nieoficjalne;
diabli mnie biorą!
→ ich könnte aus der Haut fahren! potoczne, nieoficjalne;
→ das ist zum Wahnsinnigwerden! potoczne, nieoficjalne;
diabli ogon rzeczownik, rodzaj męski, męski rzeczowy;
diabli wiedzą zdanie;
ażeby go diabli wzięli! zdanie;
→ soll ihn doch der Teufel holen! potoczne, nieoficjalne;
gdzie cię diabli niosą? zdanie;
→ wo zum Teufel gehst du hin? potoczne, nieoficjalne;
→ wo zum Henker gehst du hin? potoczne, nieoficjalne;
niech to diabli! zdanie;
pal diabli!
→ meinetwegen potoczne, nieoficjalne;
→ egal potoczne, nieoficjalne;
złego diabli nie biorą zdanie;
diabeł rzeczownik, rodzaj męski, męski zwierzęcy;
→ Satan;
→ Unhold;
→ Gottseibeiuns religia;
diable szczęście rzeczownik, rodzaj nijaki;
Diabeł błotny rzeczownik, rodzaj męski, męski zwierzęcy;
→ Sumpfteufel;
diabeł morski rzeczownik, rodzaj męski, męski zwierzęcy;
→ Meeresteufel;
diabeł podmorski rzeczownik, rodzaj męski, męski zwierzęcy;
diabeł straszny rzeczownik, rodzaj męski, męski zwierzęcy;