tłumaczyć
Słownik polsko-rosyjski PWN
tłumaczyć
1 (przekładać) переводить
2 (wyjaśniać) объяснять
tłumacz переводчик
mieć
1 (posiadać: o przedmiotach fizycznych, przenośnie o osobach, o dolegliwościach) быть у кого-н.
mam pieniądze у меня есть деньги
on ma katar у него насморк
2 (mieć ileś lat) быть кому-н.
miała 30 lat ей было 30 лет
3 (charakteryzować się określoną wielkością, rozmiarami) быть ростом, высотой itp. в столько-то метров itp.
ten pałac ma 230 metrów wysokości этот дворец высотой в 230 метров
4 (charakteryzować się czymś: w wyrażeniach o znacz. abstrakcyjnym) иметь
mieć zastosowanie иметь применение
to nie ma znaczenia это не имеет значения
5 (uważać za jakiegoś) считать каким-н.
ma go za geniusza он считает его гением
jak się masz как поживаешь
ma
1 (powinien) должен
macie tam pojechać вы должны туда поехать
2 (w pytaniach o czynność, którą trzeba wykonać)nie tłumaczy się
co mamy robić? что нам делать?
3 (ma coś do zrobienia) надо кому-н.
mam do napisania artykuł мне надо написать статью
mamy (jest)nie tłumaczy się
dzisiaj mamy sobotę сегодня суббота
masz (weź) на / возьми;
mieć się (czuć się) чувствовать [-уст-] себя
nie ma (ktoś nie ma czegoś) у кого-н. нет чего-н.
nie mamy dolarów у нас нет долларов
nie ma co нечего
nie ma gdzie негде
nie ma kiedy некогда
nie ma po co незачем
pan
1 вы
2 (osoba trzecia) товарищ / господин
3 (Polak) пан
4 (człowiek) человек
5 (mężczyzna w wieku ok. 20 lat) молодой человек
6 (gospodarz, właściciel np. psa) хозяин
niech pan, niech panowie (przyjdzie, przyjdą, powie, powiedzą, napiszą, pamiętają itp. formy czasownika)tłumaczy się za pomocą formy 2. osoby trybu rozkazującego
niech pan pamięta помните
panie, proszę pana
1 товарищ / господин
2 (przy zwracaniu się do Polaka) пан
3 (przy zwracaniu się do kogoś po imieniu)nie tłumaczy się
panie Pawle Павел
panowie, proszę panów товарищи / господа;
pana, panów (należący do osoby, do której mówiący się zwraca) ваш
pan młody новобрачный / молодой
panna
1 девушка
2 (przy imionach, nazwiskach)nie tłumaczy się
3 (przy zwracaniu się do kogoś po imieniu)nie tłumaczy się
panna Maria Мария
4 (w odniesieniu do Polki) панна
panna młoda новобрачная / молодая
państwo (osoby)
1 (osoby, do których się zwracam) вы
2 (osoby trzecie) товарищи / господа
3 (małżeństwo) супруги
4 (w połączeniu z nazwiskiem)nie tłumaczy się
państwo Kowalscy Ковальские
niech państwo (przyjdą, powiedzą, napiszą, pamiętają itp. formy czasownika)tłumaczy się za pomocą formy 2. osoby trybu rozkazującego
niech państwo wejdą войдите, пожалуйста
państwa (należący do osób, do których mówiący się zwraca) ваш
państwo, proszę państwa товарищи
państwo młodzi новобрачные / молодые
przez
1 (ulicę, rów, szkło, płot itp.; kolegę, brata itp.) через
2 (ścianę, szparkę, gęstwinę itp.: na wskroś, poprzez) сквозь
3 (kolegę, was, brata itp.: o przyczynie) из-за кого-н.
4 (otwór, okno, okulary, lupę, mikroskop itp.) в / во
5 (godzinę, dzień, dwa tygodnie itp.: o czasie przy czasowniku dokonanym) за
6 (godzinę, miesiąc, pół roku itp.: o czasie przy czasowniku niedokonanym) tłumaczy się formą biernika
pracować przez pół roku работать полгода
7 (kogoś, brata, Olę, nich itp.: o wykonawcy czynności przy stronie biernej)tłumaczy się formą narzędnika
kupiony przez pana купленный вами
do
1 (kogoś, czegoś) к / ко кому-н., чему-н.
chodź do mnie иди ко мне
podejdź do okna подойди к окну
2 (do wnętrza czegoś) в / во что-н.
do pokoju в комнату
do Krakowa в Краков
3 (przy oznaczeniu punktu granicznego w przestrzeni lub w czasie; w przybliżonych określeniach liczb; w określeniach intensywności czegoś) до
do rogu до угла
do stu osób до ста человек
do bólu до боли
4 (przy oznaczeniu przeznaczenia jakiegoś przedmiotu) для
pasta do obuwia крем для обуви
5 (w określeniach adresata wypowiedzi, listu itp.)tłumaczy się formą celownika
powiedział do niej он сказал ей
uśmiechnęła się do niego она улыбнулась ему
jako
1 как
2 (w wyrażeniach oznaczających czyjeś stanowisko, zawód, kolejność w czymś)tłumaczy się narzędnikiem
pracuje jako listonosz он работает почтальоном
wyjechał jako dziecko уехал ребёнком
przyszła jako pierwsza пришла первой
jako tako
1 как-нибудь
2 (tak sobie) так себе
jako że так как
niech
1 пусть / пускай
2 (przy formach 1. osoby) дай
niech odpocznę дай отдохну
3 (przy wyrazach: pan / pani / panowie / panie / państwo)czasownik tłumaczy się w 2. osobie rozkaźnika
niech pani kupi купите
niż (niżeli)
1 чем
2 (w połączeniach stopnia wyższego w znaczeniu „od”) tłumaczy się przez wymianę mianownika na dopełniacz
ona jest wyższa niż ja она выше меня
od, ode
1 от
list od brata письмо от брата
2 (od jakiegoś momentu; od strony czegoś: o kierunku ruchu) с
od dzieciństwa с детства
wiatr od jeziora ветер с озера
3 (od jakiegoś czasu: o trwaniu) вот уже / уже
od trzech lat вот уже три года
4 (po czymś, пр. o butelce, pudełku) из-под
5 (niż: w porównaniach ze stopniem wyższym na -ej, -ejszy)tłumaczy się za pomocą dopełniacza bez przyimka
przyszedł później ode mnie он пришёл позже меня
6 (niż: z innym stopniem wyższym) чем
był mniej smutny od swej siostry он был менее грустный, чем его сестра
pani
1 вы / госпожа
2 (Polka) пани
3 (kobieta) женщина
4 (kobieta: w potocznym stylu) девушка
5 (kobieta: w wyszukanym stylu) дама
6 (gospodyni, właścicielka) хозяйка
niech pani, niech panie (przyjdzie, przyjdą, powie, powiedzą, napiszą, pamiętają itp. formy czasownika)tłumaczy się za pomocą formy 2. osoby trybu rozkazującego
niech pani pamięta помните
pani, pań (należący do osoby, do której mówiący się zwraca) ваш
proszę pani
1 товарищ / госпожа
2 (przy zwracaniu się do Polki) пани
Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich