Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: materia
On this basis, it would appear that the sedes
materiae
of the aforementioned claims is in the context of causation.

Na tej podstawie mogłoby wydawać się, że sedes materiae powyższych stwierdzeń należy rozpatrywać w kontekście związku przyczynowego.
On this basis, it would appear that the sedes
materiae
of the aforementioned claims is in the context of causation.

Na tej podstawie mogłoby wydawać się, że sedes materiae powyższych stwierdzeń należy rozpatrywać w kontekście związku przyczynowego.

...People’s Republic of China and 58,9 % for Thailand except for Thai Benkan Co. Ltd. (0 %) and Awaji
Materia
Co. Ltd. [5] (7,4 %).

...Ludowej i 58,9 % dla Tajlandii, z wyjątkiem przedsiębiorstw Thai Benkan Co. Ltd. (0 %) i Awaji
Materia
Co. Ltd. [5] (7,4 %).
The anti-dumping duty in force is 58,6 % for the People’s Republic of China and 58,9 % for Thailand except for Thai Benkan Co. Ltd. (0 %) and Awaji
Materia
Co. Ltd. [5] (7,4 %).

Obowiązujące cło antydumpingowe wynosi 58,6 % dla Chińskiej Republiki Ludowej i 58,9 % dla Tajlandii, z wyjątkiem przedsiębiorstw Thai Benkan Co. Ltd. (0 %) i Awaji
Materia
Co. Ltd. [5] (7,4 %).

Further, the draft law — atto camera 4163, ‘Disposizioni in
materia
di editoria e di diffusione della stampa quotidiana e periodica’ — introduces an amendment to Article 5 of Law 62 of 7 March 2001,...

Projekt ustawy z inicjatywy rządowej, druk nr 4163, „Przepisy dotyczące działalności wydawniczej oraz kolportażu prasy codziennej i czasopism” wprowadza ponadto kolejną zmianę art. 5 ustawy nr 62 z...
Further, the draft law — atto camera 4163, ‘Disposizioni in
materia
di editoria e di diffusione della stampa quotidiana e periodica’ — introduces an amendment to Article 5 of Law 62 of 7 March 2001, which explicitly rules out from the eligible costs all the costs which are not incurred for the production of publishing products, in particular promotional and advertising costs.

Projekt ustawy z inicjatywy rządowej, druk nr 4163, „Przepisy dotyczące działalności wydawniczej oraz kolportażu prasy codziennej i czasopism” wprowadza ponadto kolejną zmianę art. 5 ustawy nr 62 z dnia 7 marca 2001 r., która wyraźnie wyłącza z kosztów dopuszczalnych wszelkie wydatki nieprzeznaczone na wykonanie wyrobu wydawniczego, w szczególności wydatki na promocję i reklamę.

...draft law presented to the Italian Parliament on 16 July 2003, atto camera 4163, ‘Disposizioni in
materia
di editoria e di diffusione della stampa quotidiana e periodica’.

Dziesięcioletni okres został wyraźnie ustanowiony, po zgłoszeniu, zmianą przepisów wprowadzoną do projektu ustawy z inicjatywy rządowej, przedstawioną Izbie Posłów w dniu 16 lipca 2003 r., druk nr...
The 10-year limit to the scheme has been explicitly introduced, after the notification, in the draft law presented to the Italian Parliament on 16 July 2003, atto camera 4163, ‘Disposizioni in
materia
di editoria e di diffusione della stampa quotidiana e periodica’.

Dziesięcioletni okres został wyraźnie ustanowiony, po zgłoszeniu, zmianą przepisów wprowadzoną do projektu ustawy z inicjatywy rządowej, przedstawioną Izbie Posłów w dniu 16 lipca 2003 r., druk nr 4163 „Przepisy dotyczące działalności wydawniczej oraz kolportażu prasy codziennej i czasopism”.

...No422 of 19 November 1997 — Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in
materia
di trasporto pubblico locale, a norma dell'articolo 4, comma 4, della L. 15 marzo 1997,...

...dnia 19 listopada 1997 r. – Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in
materia
di trasporto pubblico locale, a norma dell'articolo 4, comma 4, della L. 15 marzo 1997,...
Entities, companies and undertakings providing public transport services, pursuant to articles 8 and 9 of the decreto legislativo No422 of 19 November 1997 — Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in
materia
di trasporto pubblico locale, a norma dell'articolo 4, comma 4, della L. 15 marzo 1997, n. 9 — as modified by decreto legislativo No400 of 20 September 1999, and by article 45 of the Legge No166 of 1 August 2002.

Podmioty, spółki i przedsiębiorstwa świadczące usługi w zakresie transportu publicznego na mocy art. 8 i art. 9 dekretu legislacyjnego nr 422 z dnia 19 listopada 1997 r. – Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in
materia
di trasporto pubblico locale, a norma dell'articolo 4, comma 4, della L. 15 marzo 1997, n. 9 – zmienionego dekretem legislacyjnym nr 400 z dnia 20 września 1999 r. oraz art. 45 Legge nr 166 z dnia 1 sierpnia 2002 r.

...422 of 19 November 1997 — Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in
materia
di trasporto pubblico locale, a norma dell’articolo 4, comma 4, della L. 15 marzo 1997, n. 9

...dnia 19 listopada 1997 r. – Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in
materia
di trasporto pubblico locale, a norma dell’articolo 4, comma 4, della L. 15 marzo 1997,...
Entities, companies and undertakings providing public transport services, pursuant to Articles 8 and 9 of the decreto legislativo No 422 of 19 November 1997 — Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in
materia
di trasporto pubblico locale, a norma dell’articolo 4, comma 4, della L. 15 marzo 1997, n. 9 — as modified by decreto legislativo No 400 of 20 September 1999, and by Article 45 of the Legge No 166 of 1 August 2002

Podmioty, spółki i przedsiębiorstwa świadczące usługi w zakresie transportu publicznego na mocy art. 8 i 9 decreto legislativo No 422 z dnia 19 listopada 1997 r. – Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in
materia
di trasporto pubblico locale, a norma dell’articolo 4, comma 4, della L. 15 marzo 1997, n. 9 – zmienionego decreto legislativo No 400 z dnia 20 września 1999 r. oraz art. 45 Legge No 166 z dnia 1 sierpnia 2002 r.

...422 of 19 November 1997 — Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in
materia
di trasporto pubblico locale, under the terms of Article 4(4) of Legge No 59 of 15 March 199

...dnia 19 listopada 1997 r. — Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in
materia
di trasporto pubblico locale, zgodnie z warunkami określonymi w art. 4 ust. 4 Legge No 59...
Entities, companies and undertakings providing transport services to the public pursuant to Decreto Legislativo No 422 of 19 November 1997 — Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in
materia
di trasporto pubblico locale, under the terms of Article 4(4) of Legge No 59 of 15 March 1997 — as amended by Decreto Legislativo No 400 of 20 September 1999, and by Article 45 of Legge No 166 of 1 August 2002

Podmioty, spółki i przedsiębiorstwa świadczące usługi transportowe dla ludności na mocy Decreto Legislativo No 422 z dnia 19 listopada 1997 r. — Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in
materia
di trasporto pubblico locale, zgodnie z warunkami określonymi w art. 4 ust. 4 Legge No 59 z dnia 15 marca 1997 r. – zmienionego przez Decreto Legislativo No 400 z dnia 20 września 1999 r. i przez art. 45 Legge No 166 z dnia 1 sierpnia 2002 r.

...No422 of 19 November 1997 — Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in
materia
di trasporto pubblico locale, under the terms of Article 4(4) of Legge No59 of 15 March...

...dnia 19 listopada 1997 r. – Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in
materia
di trasporto pubblico locale, under the terms of Article 4(4) of Legge No59 of 15 March...
Entities, companies and undertakings providing transport services to the public pursuant to Decreto Legislativo No422 of 19 November 1997 — Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in
materia
di trasporto pubblico locale, under the terms of Article 4(4) of Legge No59 of 15 March 1997 — as amended by Decreto Legislativo No 400 of 20 September 1999, and by Article 45 of Legge No166 of 1 August 2002.

Podmioty, spółki i przedsiębiorstwa świadczące usługi transportowe dla ludności na mocy Decreto Legislativo nr 422 z dnia 19 listopada 1997 r. – Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in
materia
di trasporto pubblico locale, under the terms of Article 4(4) of Legge No59 of 15 March 1997 – zmienionego przez Decreto Legislativo nr 400 z dnia 20 września 1999 r. i przez art. 45 Legge No166 z 1 sierpnia 2002 r.

Decreto-legge no 97, Disposizioni urgenti in
materia
di monitoraggio e trasparenza dei meccanismi di allocazione della spesa pubblica, nonché in materia fiscale e di proroga di termini (Official...

Decreto-legge no 97, Disposizioni urgenti
in materia
di monitoraggio e trasparenza dei meccanismi di allocazione della spesa pubblica, nonche’ in materia fiscale e di proroga di termini (GU No 128...
Decreto-legge no 97, Disposizioni urgenti in
materia
di monitoraggio e trasparenza dei meccanismi di allocazione della spesa pubblica, nonché in materia fiscale e di proroga di termini (Official Gazette of the Italian Republic No 128 of 3 June 2008).

Decreto-legge no 97, Disposizioni urgenti
in materia
di monitoraggio e trasparenza dei meccanismi di allocazione della spesa pubblica, nonche’ in materia fiscale e di proroga di termini (GU No 128 del 3.6.2008).

...other than those referred to in Article 96, which would have jurisdiction ratione loci and ratione
materiae
in the case of actions relating to a national trade mark registered in that State.

W państwie członkowskim, którego sądy są właściwe na mocy art. 94 ust. 1, sądy te są właściwe dla powództw innych niż określone w art. 96, dla których byłyby właściwe miejscowo oraz rzeczowo w...
Within the Member State whose courts have jurisdiction under Article 94(1) those courts shall have jurisdiction for actions other than those referred to in Article 96, which would have jurisdiction ratione loci and ratione
materiae
in the case of actions relating to a national trade mark registered in that State.

W państwie członkowskim, którego sądy są właściwe na mocy art. 94 ust. 1, sądy te są właściwe dla powództw innych niż określone w art. 96, dla których byłyby właściwe miejscowo oraz rzeczowo w przypadku powództw odnoszących się do krajowego znaku towarowego zarejestrowanego w tym państwie.

...with that court of the State in question which would have jurisdiction ratione loci and ratione
materiae
in the case of proceedings relating to a national trade mark registered in that State.

Dopóki dane państwo członkowskie nie przekaże wykazu przewidzianego w ust. 2, właściwość w postępowaniach wynikającą z powództwa lub wniosku objętych art. 96 i dla których sądy tego państwa są...
As long as a Member State has not communicated the list as stipulated in paragraph 2, jurisdiction for any proceedings resulting from an action or application covered by Article 96, and for which the courts of that State have jurisdiction under Article 97, shall lie with that court of the State in question which would have jurisdiction ratione loci and ratione
materiae
in the case of proceedings relating to a national trade mark registered in that State.

Dopóki dane państwo członkowskie nie przekaże wykazu przewidzianego w ust. 2, właściwość w postępowaniach wynikającą z powództwa lub wniosku objętych art. 96 i dla których sądy tego państwa są właściwe na mocy art. 97, posiada ten sąd danego państwa, który w przypadku postępowania dotyczącego krajowego znaku towarowego zarejestrowanego w tym państwie ma właściwość miejscową i rzeczową.

...in Greek ‘πρώτη ύλη ζωοτροφών’ may be replaced by ‘απλή ζωοτροφή’; in Italian ‘
materia
prima per mangimi’ may be replaced by ‘mangime semplice’;

...greckim „πρώτη ύλη ζωοτροφών” może być zastąpione przez „απλή ζωοτροφή”, a w języku włoskim „
materia
prima per mangimi” może być zastąpione przez „mangime semplice”;
in Czech the designation ‘krmiva’ may be replaced by ‘produkty ke krmení’ as applicable; in German the designation ‘Einzelfuttermittel’ may be replaced by ‘Futtermittel-Ausgangserzeugnis’; in Greek ‘πρώτη ύλη ζωοτροφών’ may be replaced by ‘απλή ζωοτροφή’; in Italian ‘
materia
prima per mangimi’ may be replaced by ‘mangime semplice’;

w języku czeskim oznaczenie „krmiva” może być zastąpione przez „produkty ke krmení” w zależności od wymogów, w języku niemieckim oznaczenie „Einzelfuttermittel” może być zastąpione przez „Futtermittel-Ausgangserzeugnis”, w języku greckim „πρώτη ύλη ζωοτροφών” może być zastąpione przez „απλή ζωοτροφή”, a w języku włoskim „
materia
prima per mangimi” może być zastąpione przez „mangime semplice”;

...of social housing in this province during the period 2004-2007 – the Plan Foral de actuación en
materia
de vivienda 2004-2007 (hereinafter “the Plan Foral”).

...budowy mieszkań socjalnych w prowincji Bizkaia w latach 2004–2007 – Plan Foral de actuación en
materia
de vivienda 2004-2007 (zwanym dalej „Plan Foral”).
At the time when the notified contracts were concluded, on 15 December 2006), the social housing objectives were defined in a Plan adopted by the Diputación in 2004 on the provision of social housing in this province during the period 2004-2007 – the Plan Foral de actuación en
materia
de vivienda 2004-2007 (hereinafter “the Plan Foral”).

W momencie zawarcia zgłoszonych umów (w dniu 15 grudnia 2006 r.) cele te były określone w planie przyjętym przez spółkę Diputación w 2004 r. dotyczącym budowy mieszkań socjalnych w prowincji Bizkaia w latach 2004–2007 – Plan Foral de actuación en
materia
de vivienda 2004-2007 (zwanym dalej „Plan Foral”).

...di monitoraggio e trasparenza dei meccanismi di allocazione della spesa pubblica, nonché in
materia
fiscale e di proroga di termini (Official Gazette of the Italian Republic No 128 of 3 June 2

...Disposizioni urgenti in materia di monitoraggio e trasparenza dei meccanismi di allocazione della
spesa
pubblica, nonche’
in materia
fiscale e di proroga di termini (GU No 128 del 3.6.2008).
Decreto-legge no 97, Disposizioni urgenti in materia di monitoraggio e trasparenza dei meccanismi di allocazione della spesa pubblica, nonché in
materia
fiscale e di proroga di termini (Official Gazette of the Italian Republic No 128 of 3 June 2008).

Decreto-legge no 97, Disposizioni urgenti in materia di monitoraggio e trasparenza dei meccanismi di allocazione della
spesa
pubblica, nonche’
in materia
fiscale e di proroga di termini (GU No 128 del 3.6.2008).

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich