Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: budding
Eugenia Caryophyllus Oil is the volatile oil steam distilled from the dried flower
buds
of the clove, Eugenia caryophyllus, Myrtaceae.

Eugenia Caryophyllus Oil to olejek eteryczny otrzymywany poprzez destylację z parą wodną suszonych
pąków kwiatowych
goździka Eugenia caryophyllus, Myrtaceae.
Eugenia Caryophyllus Oil is the volatile oil steam distilled from the dried flower
buds
of the clove, Eugenia caryophyllus, Myrtaceae.

Eugenia Caryophyllus Oil to olejek eteryczny otrzymywany poprzez destylację z parą wodną suszonych
pąków kwiatowych
goździka Eugenia caryophyllus, Myrtaceae.

The plants shall be propagating material in the form of dormant
buds
of the varieties Babić, Borgonja, Dišeča belina, Graševina, Grk, Hrvatica, Kraljevina, Malvazija istarska, Maraština, Malvasija,...

Rośliny będące materiałem rozmnożeniowym w postaci
zrazów
w stanie uśpienia odmian Babić, Borgonja, Dišeča belina, Graševina, Grk, Hrvatica, Kraljevina, Malvazija istarska, Maraština, Malvasija,...
The plants shall be propagating material in the form of dormant
buds
of the varieties Babić, Borgonja, Dišeča belina, Graševina, Grk, Hrvatica, Kraljevina, Malvazija istarska, Maraština, Malvasija, Muškat momjanski, Muškat ruža porečki, Plavac mali, Plavina-Plavka, Pošip, Škrlet, Teran, Trnjak, Plavac veli, Vugava or Žlahtina that shall be:

Rośliny będące materiałem rozmnożeniowym w postaci
zrazów
w stanie uśpienia odmian Babić, Borgonja, Dišeča belina, Graševina, Grk, Hrvatica, Kraljevina, Malvazija istarska, Maraština, Malvasija, Muškat momjanski, Muškat ruža porečki, Plavac mali, Plavina-Plavka, Pošip, Škrlet, Teran, Trnjak, Plavac veli, Vugava lub Žlahtina, które są:

The plants shall be propagating material in the form of dormant
buds
of the varieties Babić, Borgonja, Dišeča belina, Graševina, Grk, Hrvatica, Kraljevina, Malvazija istarska, Maraština, Malvasija,...

Rośliny będące materiałem rozmnożeniowym w postaci
zrazów
w stanie uśpienia odmian Babić, Borgonja, Dišeča belina, Graševina, Grk, Hrvatica, Kraljevina, Malvazija istarska, Maraština, Malvasija,...
The plants shall be propagating material in the form of dormant
buds
of the varieties Babić, Borgonja, Dišeča belina, Graševina, Grk, Hrvatica, Kraljevina, Malvazija istarska, Maraština, Malvasija, Muškat momjanski, Muškat ruža porečki, Plavac mali, Plavina-Plavka, Pošip, Škrlet, Teran, Trnjak, Plavac veli, Vugava or Žlahtina that shall be:

Rośliny będące materiałem rozmnożeniowym w postaci
zrazów
w stanie uśpienia odmian Babić, Borgonja, Dišeča belina, Graševina, Grk, Hrvatica, Kraljevina, Malvazija istarska, Maraština, Malvasija, Muškat momjanski, Muškat ruža porečki, Plavac mali, Plavina-Plavka, Pošip, Škrlet, Teran, Trnjak, Plavac veli, Vugava lub Žlahtina, które są:

The plants shall be propagating material in the form of dormant
buds
of the varieties Babić, Borgonja, Dišeča belina, Graševina, Grk, Hrvatica, Kraljevina, Malvasija dubrovačka, Malvazija (syn.

Rośliny będące materiałem rozmnożeniowym w postaci
zrazów
w stanie uśpienia odmian Babić, Borgonja, Dišeča belina, Graševina, Grk, Hrvatica, Kraljevina, Malvasija dubrovačka, Malvazija (syn.
The plants shall be propagating material in the form of dormant
buds
of the varieties Babić, Borgonja, Dišeča belina, Graševina, Grk, Hrvatica, Kraljevina, Malvasija dubrovačka, Malvazija (syn.

Rośliny będące materiałem rozmnożeniowym w postaci
zrazów
w stanie uśpienia odmian Babić, Borgonja, Dišeča belina, Graševina, Grk, Hrvatica, Kraljevina, Malvasija dubrovačka, Malvazija (syn.

Magnolia Biondii Extract is an extract of the flowers and
buds
of the Chinese magnolia, Magnolia biondii, Magnoliaceae

Magnolia Biondii Extract to wyciąg z kwiatów i
pączków
magnolii, Magnolia biondii, Magnoliaceae
Magnolia Biondii Extract is an extract of the flowers and
buds
of the Chinese magnolia, Magnolia biondii, Magnoliaceae

Magnolia Biondii Extract to wyciąg z kwiatów i
pączków
magnolii, Magnolia biondii, Magnoliaceae

Pinus Pinaster Extract is an extract of the bark and pine
buds
of the maritime pine, Pinus pinaster, Pinaceae

Pinus Pinaster ekstrakt jest wyciągiem z kory i
pączków
sosny, Pinus pinaster, Pinaceae
Pinus Pinaster Extract is an extract of the bark and pine
buds
of the maritime pine, Pinus pinaster, Pinaceae

Pinus Pinaster ekstrakt jest wyciągiem z kory i
pączków
sosny, Pinus pinaster, Pinaceae

Picea Excelsa Extract is an extract of the
buds
of the Norway spruce, Picea excelsa, Pinaceae

Picea Excelsa ekstrakt jest wyciągiem z
pąków
świerka norweskiego, Picea excelsa, Pinaceae
Picea Excelsa Extract is an extract of the
buds
of the Norway spruce, Picea excelsa, Pinaceae

Picea Excelsa ekstrakt jest wyciągiem z
pąków
świerka norweskiego, Picea excelsa, Pinaceae

‘Flavour’ is the characteristic as perceived in the mouth, predominantly by the taste
buds
of the tongue.

„Smak” jest cechą charakterystyczną odczuwaną w ustach, przede wszystkim za pośrednictwem
kubków
smakowych języka.
‘Flavour’ is the characteristic as perceived in the mouth, predominantly by the taste
buds
of the tongue.

„Smak” jest cechą charakterystyczną odczuwaną w ustach, przede wszystkim za pośrednictwem
kubków
smakowych języka.

Populus Nigra Extract is an extract of the leaves, twigs and
buds
of the black poplar, Populus nigra, Salicaceae

Populus Nigra ekstrakt jest wyciągiem z lisci, gałązek i
pączków
czarnej topoli, Populus nigra, Salicaceae
Populus Nigra Extract is an extract of the leaves, twigs and
buds
of the black poplar, Populus nigra, Salicaceae

Populus Nigra ekstrakt jest wyciągiem z lisci, gałązek i
pączków
czarnej topoli, Populus nigra, Salicaceae

Commiphora Gileadensis Extract is an extract of the
buds
of the balm of gilead, Commiphora gileadensis, Burseraceae

Commiphora Gileadensis Extract to wyciąg z
pączków
balsamowca właściwego, Commiphora gileadensis, Burseraceae
Commiphora Gileadensis Extract is an extract of the
buds
of the balm of gilead, Commiphora gileadensis, Burseraceae

Commiphora Gileadensis Extract to wyciąg z
pączków
balsamowca właściwego, Commiphora gileadensis, Burseraceae

Eugenia Caryophyllus Extract is an extract of the dried flower
buds
of clove, Eugenia caryophyllata, Myrtaceae

Eugenia Caryophyllus Extract to wyciąg z suszonych
pąków kwiatowych
goździka, Eugenia caryophyllata, Myrtaceae
Eugenia Caryophyllus Extract is an extract of the dried flower
buds
of clove, Eugenia caryophyllata, Myrtaceae

Eugenia Caryophyllus Extract to wyciąg z suszonych
pąków kwiatowych
goździka, Eugenia caryophyllata, Myrtaceae

Fresh cut flowers and flower
buds
of a kind suitable for ornamental purposes

Świeże kwiaty cięte i
pąki kwiatowe gatunków
odpowiednich do celów zdobniczych
Fresh cut flowers and flower
buds
of a kind suitable for ornamental purposes

Świeże kwiaty cięte i
pąki kwiatowe gatunków
odpowiednich do celów zdobniczych

Cut flowers and flower
buds
of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh, dried, dyed, bleached, impregnated or otherwise prepared

Kwiaty cięte i
pąki kwiatowe gatunków
odpowiednich na bukiety lub do celów zdobniczych, świeże, suszone, barwione, bielone, impregnowane lub w inny sposób przygotowane
Cut flowers and flower
buds
of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh, dried, dyed, bleached, impregnated or otherwise prepared

Kwiaty cięte i
pąki kwiatowe gatunków
odpowiednich na bukiety lub do celów zdobniczych, świeże, suszone, barwione, bielone, impregnowane lub w inny sposób przygotowane

Cut flowers and flower
buds
of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh, dried, dyed, bleached, impregnated or otherwise prepared

Kwiaty cięte i
pąki kwiatowe gatunków
odpowiednich na bukiety lub do celów zdobniczych, świeże, suszone, barwione, bielone, impregnowane lub w inny sposób przygotowane
Cut flowers and flower
buds
of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh, dried, dyed, bleached, impregnated or otherwise prepared

Kwiaty cięte i
pąki kwiatowe gatunków
odpowiednich na bukiety lub do celów zdobniczych, świeże, suszone, barwione, bielone, impregnowane lub w inny sposób przygotowane

Cut flowers and flower
buds
of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh, dried, dyed, bleached, impregnated or otherwise prepared

Kwiaty cięte i
pąki kwiatowe gatunków
odpowiednich na bukiety lub do celów zdobniczych, świeże, suszone, barwione, bielone, impregnowane lub w inny sposób przygotowane
Cut flowers and flower
buds
of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh, dried, dyed, bleached, impregnated or otherwise prepared

Kwiaty cięte i
pąki kwiatowe gatunków
odpowiednich na bukiety lub do celów zdobniczych, świeże, suszone, barwione, bielone, impregnowane lub w inny sposób przygotowane

Cut flowers and flower
buds
of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh, dried, dyed, bleached, impregnated or otherwise prepared

Kwiaty cięte i
pąki kwiatowe gatunków
odpowiednich na bukiety lub do celów zdobniczych, świeże, suszone, barwione, bielone, impregnowane lub w inny sposób przygotowane
Cut flowers and flower
buds
of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh, dried, dyed, bleached, impregnated or otherwise prepared

Kwiaty cięte i
pąki kwiatowe gatunków
odpowiednich na bukiety lub do celów zdobniczych, świeże, suszone, barwione, bielone, impregnowane lub w inny sposób przygotowane

Other cut flowers and flower
buds
, of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh, from 26 October to 30 April:

Kwiaty i
pąki kwiatowe
(inne niż tulipany i róże), do bukietów lub do dekoracji, świeże, od dnia 26 października do 30 kwietnia:
Other cut flowers and flower
buds
, of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh, from 26 October to 30 April:

Kwiaty i
pąki kwiatowe
(inne niż tulipany i róże), do bukietów lub do dekoracji, świeże, od dnia 26 października do 30 kwietnia:

Cut flowers and flower
buds
, of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh

Kwiaty i
pąki
kwiatów, cięte, do bukietów i dekoracji, świeże
Cut flowers and flower
buds
, of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh

Kwiaty i
pąki
kwiatów, cięte, do bukietów i dekoracji, świeże

Cut flowers and flower
buds
, of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh

Kwiaty i
pąki
kwiatów, cięte, na bukiety lub do celów zdobniczych, świeże
Cut flowers and flower
buds
, of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh

Kwiaty i
pąki
kwiatów, cięte, na bukiety lub do celów zdobniczych, świeże

Fresh cut flowers and flower
buds
of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes

Kwiaty cięte i
pąki kwiatowe
świeże,
gatunków
odpowiednich na bukiety lub do celów zdobniczych
Fresh cut flowers and flower
buds
of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes

Kwiaty cięte i
pąki kwiatowe
świeże,
gatunków
odpowiednich na bukiety lub do celów zdobniczych

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich