Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: bestimmt
(Qualitätsperlwein
bestimmter
Anbaugebiete) [4]

(Qualitätsperlwein
bestimmter
Anbaugebiete) [4]
(Qualitätsperlwein
bestimmter
Anbaugebiete) [4]

(Qualitätsperlwein
bestimmter
Anbaugebiete) [4]

(Qualitätsperlwein
bestimmter
Anbaugebiete) [4]

Qualitätsperlwein uzupełnione skrótem
b.A
(Qualitätsperlwein bestimmter Anbaugebiete) [4]
(Qualitätsperlwein
bestimmter
Anbaugebiete) [4]

Qualitätsperlwein uzupełnione skrótem
b.A
(Qualitätsperlwein bestimmter Anbaugebiete) [4]

(Sekt
bestimmter
Anbaugebiete) [4]

(Sekt
bestimmter
Anbaugebiete) [4]
(Sekt
bestimmter
Anbaugebiete) [4]

(Sekt
bestimmter
Anbaugebiete) [4]

(Qualitätslikörwein
bestimmter
Anbaugebiete) [4]

(Qualitätslikörwein
bestimmter
Anbaugebiete) [4]
(Qualitätslikörwein
bestimmter
Anbaugebiete) [4]

(Qualitätslikörwein
bestimmter
Anbaugebiete) [4]

(Qualitätslikörwein
bestimmter
Anbaugebiete) [4]

Qualitätslikörwein uzupełnione skrótem
b.A
(Qualitätslikörwein bestimmter Anbaugebiete) [4]
(Qualitätslikörwein
bestimmter
Anbaugebiete) [4]

Qualitätslikörwein uzupełnione skrótem
b.A
(Qualitätslikörwein bestimmter Anbaugebiete) [4]

(Qualitätswein
bestimmter
Anbaugebiete)

(Qualitätswein
bestimmter
Anbaugebiete)
(Qualitätswein
bestimmter
Anbaugebiete)

(Qualitätswein
bestimmter
Anbaugebiete)

‘zur Verwendung als landwirtschaftliche Betriebsstoffe
bestimmte
Erzeugnisse’

„zur Verwendung als landwirtschaftliche Betriebsstoffe bestimmte Erzeugnisse”
‘zur Verwendung als landwirtschaftliche Betriebsstoffe
bestimmte
Erzeugnisse’

„zur Verwendung als landwirtschaftliche Betriebsstoffe bestimmte Erzeugnisse”

in German Lebende männliche Rinder mit einem Gewicht von höchstens 300 kg je Tier, zur Mast
bestimmt
(Verordnung (EG) Nr. 1202/2004)

w jęz. niemieckim Lebende männliche Rinder mit einem Gewicht von höchstens 300 kg je Tier, zur Mast
bestimmt
(Verordnung (EG) Nr. 1202/2004)
in German Lebende männliche Rinder mit einem Gewicht von höchstens 300 kg je Tier, zur Mast
bestimmt
(Verordnung (EG) Nr. 1202/2004)

w jęz. niemieckim Lebende männliche Rinder mit einem Gewicht von höchstens 300 kg je Tier, zur Mast
bestimmt
(Verordnung (EG) Nr. 1202/2004)

in German Lebende männliche Rinder mit einem Gewicht von höchstens 300 kg je Tier, zur Mast
bestimmt
(Verordnung (EG) Nr. 558/2007)

...niemieckim Lebende männliche Rinder mit einem Gewicht von höchstens 300 kg je Tier, zur Mast
bestimmt
(Verordnung (EG) Nr. 558/2007)
in German Lebende männliche Rinder mit einem Gewicht von höchstens 300 kg je Tier, zur Mast
bestimmt
(Verordnung (EG) Nr. 558/2007)

w języku niemieckim Lebende männliche Rinder mit einem Gewicht von höchstens 300 kg je Tier, zur Mast
bestimmt
(Verordnung (EG) Nr. 558/2007)

in German ‘Lebende männliche Rinder mit einem Gewicht von höchstens 300 kg je Tier, zur Mast
bestimmt
(Verordnung (EG) Nr. 992/2005)’

...jęz. niemieckim „Lebende männliche Rinder mit einem Gewicht von höchstens 300 kg je Tier, zur Mast
bestimmt
(Verordnung (EG) Nr. 992/2005)”
in German ‘Lebende männliche Rinder mit einem Gewicht von höchstens 300 kg je Tier, zur Mast
bestimmt
(Verordnung (EG) Nr. 992/2005)’

w jęz. niemieckim „Lebende männliche Rinder mit einem Gewicht von höchstens 300 kg je Tier, zur Mast
bestimmt
(Verordnung (EG) Nr. 992/2005)”

in German ‘Lebende männliche Rinder mit einem Gewicht von höchstens 300 kg je Tier, zur Mast
bestimmt
(Verordnung (EG) Nr. 800/2006)’

...niemieckim „Lebende männliche Rinder mit einem Gewicht von höchstens 300 kg je Tier, zur Mast
bestimmt
(Verordnung (EG) Nr. 800/2006)”
in German ‘Lebende männliche Rinder mit einem Gewicht von höchstens 300 kg je Tier, zur Mast
bestimmt
(Verordnung (EG) Nr. 800/2006)’

w języku niemieckim „Lebende männliche Rinder mit einem Gewicht von höchstens 300 kg je Tier, zur Mast
bestimmt
(Verordnung (EG) Nr. 800/2006)”

in German Zusätzlicher Zucker, zur Raffination
bestimmter
Rohzucker, eingeführt in Anwendung von Artikel 29 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 318/2006.

w języku niemieckim Zusätzlicher Zucker, zur Raffination
bestimmter
Rohzucker, eingeführt in Anwendung von Artikel 29 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 318/2006.
in German Zusätzlicher Zucker, zur Raffination
bestimmter
Rohzucker, eingeführt in Anwendung von Artikel 29 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 318/2006.

w języku niemieckim Zusätzlicher Zucker, zur Raffination
bestimmter
Rohzucker, eingeführt in Anwendung von Artikel 29 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 318/2006.

in German Zusätzlicher Zucker, zur Raffination
bestimmter
Rohzucker, eingeführt in Anwendung von Artikel 29 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 318/2006.

w języku niemieckim Zusätzlicher Zucker, zur Raffination
bestimmter
Rohzucker, eingeführt in Anwendung von Artikel 29 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 318/2006.
in German Zusätzlicher Zucker, zur Raffination
bestimmter
Rohzucker, eingeführt in Anwendung von Artikel 29 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 318/2006.

w języku niemieckim Zusätzlicher Zucker, zur Raffination
bestimmter
Rohzucker, eingeführt in Anwendung von Artikel 29 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 318/2006.

in German „Zucker Zugeständnisse CXL“, zur Raffination
bestimmter
Rohzucker, eingeführt in Anwendung von Artikel 24 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 950/2006.

w języku niemieckim „Zucker Zugeständnisse CXL“, zur Raffination
bestimmter
Rohzucker, eingeführt in Anwendung von Artikel 24 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 950/2006.
in German „Zucker Zugeständnisse CXL“, zur Raffination
bestimmter
Rohzucker, eingeführt in Anwendung von Artikel 24 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 950/2006.

w języku niemieckim „Zucker Zugeständnisse CXL“, zur Raffination
bestimmter
Rohzucker, eingeführt in Anwendung von Artikel 24 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 950/2006.

in German „Zucker Zugeständnisse CXL“, zur Raffination
bestimmter
Rohzucker, eingeführt in Anwendung von Artikel 24 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 950/2006.

w języku niemieckim „Zucker Zugeständnisse CXL“, zur Raffination
bestimmter
Rohzucker, eingeführt in Anwendung von Artikel 24 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 950/2006.
in German „Zucker Zugeständnisse CXL“, zur Raffination
bestimmter
Rohzucker, eingeführt in Anwendung von Artikel 24 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 950/2006.

w języku niemieckim „Zucker Zugeständnisse CXL“, zur Raffination
bestimmter
Rohzucker, eingeführt in Anwendung von Artikel 24 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 950/2006.

Aufzucht- oder Mastbetriebe
bestimmtes
Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999

Aufzucht- oder Mastbetriebe bestimmtes Mischfutter – Verordnung (EG) Nr. 2799/1999
Aufzucht- oder Mastbetriebe
bestimmtes
Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999

Aufzucht- oder Mastbetriebe bestimmtes Mischfutter – Verordnung (EG) Nr. 2799/1999

In German
Bestimmt
zur Überführung in den freien Verkehr in Réunion — Artikel 11a der Verordnung (EWG) Nr. 1418/76

w języku niemieckim
Bestimmt
zur Überführung in den freien Verkehr in Réunion — Artikel 11a der Verordnung (EWG) Nr. 1418/76
In German
Bestimmt
zur Überführung in den freien Verkehr in Réunion — Artikel 11a der Verordnung (EWG) Nr. 1418/76

w języku niemieckim
Bestimmt
zur Überführung in den freien Verkehr in Réunion — Artikel 11a der Verordnung (EWG) Nr. 1418/76

in German: Bruchreis des KN-Codes 10064000,
bestimmt
zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 190110

w języku niemieckim: Bruchreis des KN-Codes 10064000,
bestimmt
zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 190110
in German: Bruchreis des KN-Codes 10064000,
bestimmt
zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 190110

w języku niemieckim: Bruchreis des KN-Codes 10064000,
bestimmt
zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 190110

In German Bruchreis des KN-Codes 10064000,
bestimmt
zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 190110

w języku niemieckim Bruchreis des KN-Codes 10064000,
bestimmt
zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 190110
In German Bruchreis des KN-Codes 10064000,
bestimmt
zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 190110

w języku niemieckim Bruchreis des KN-Codes 10064000,
bestimmt
zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 190110

in German Bruchreis des KN-Codes 10064000,
bestimmt
zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 19011000

w języku niemieckim Bruchreis des KN-Codes 10064000,
bestimmt
zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 19011000
in German Bruchreis des KN-Codes 10064000,
bestimmt
zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 19011000

w języku niemieckim Bruchreis des KN-Codes 10064000,
bestimmt
zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 19011000

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich