miąć
Słownik włosko-polski PWN
mi pron pers
mnie
mi troverai znajdziesz mnie
telefonami zadzwoń do mnie
(z czasownikiem zwrotnym) się
mi lavo myję się
mi scusi przepraszam
mi ricordo pamiętam
piacere [pja’tʃere ]
1. vi
podobać się
lei mi piace ona mi się podoba
lubić
mi piace andare al cinema lubię chodzić do kina
smakować
ti piace la carne? smakuje ci mięso?
2. m przyjemność
provare piacere a fare qc robić coś z przyjemnością
a piacere do woli
piacere! bardzo mi przyjemnie, miło mi
scusare [sku’sare ]
1. vt
wybaczyć
scusami per il ritardo przepraszam za spóźnienie
mi scusi per il disturbo proszę wybaczyć, że przeszkadzam
usprawiedliwiać, tłumaczyć (czyjeś zachowanie)
2. scusarsi vr przepraszać
mi scuso per il ritardo przepraszam za spóźnienie
servire
1. vt
służyć
servire il paese służyć krajowi
usługiwać, służyć
podać, poczęstować
servire il caffè podać kawę
2. vi
służyć
a che cosa serve? do czego to służy?
potrzebować
mi servono soldi potrzebuję pieniędzy
3. servirsi vr
poczęstować się
serviti! częstuj się!
posługiwać się, używać
mi servo della macchina per... używam samochodu do...
antipatico [anti’patiko ] adj antypatyczny
mi è antipatico nie lubię go
borbottare vi mruczeć, mamrotać (pod nosem)
mi borbotta lo stomaco burczy mi w brzuchu
colare [k ] vt
odcedzić (makaron)
kapać
mi cola il naso cieknie mi z nosa
zatonąć (o statku)
conto [k ] m
obliczenie, rachunek
przen per conto mio... jeśli o mnie chodzi...
fare i conti con qu rozliczyć się z kimś
rendersi conto di qc zdać sobie sprawę z czegoś
tener conto di qc liczyć się z czymś
(w restauracji) rachunek
mi porti il conto! proszę o rachunek!
cuore [’kwɔre ] m
serce
amica del cuore przyjaciółka od serca
avere il cuore in gola być przejętym/wzruszonym
mi sta a cuore zależy mi na tym
centrum (miasta)
środek
nel cuore della notte w środku nocy
kier
dispiacere [dispja’tʃere ]
1. vi
nie podobać się
sprawiać przykrość
mi dispiace przykro mi
2. dispiacersi vr żałować
3. m przykrość, ból, żal
fermare
1. vt
zatrzymać (taksówkę, podejrzanego)
stanąć
il treno ferma a... pociąg staje w...
2. fermarsi vr zatrzymać się, stanąć
mi fermo a Roma zatrzymam się w Rzymie
ghiacciare [gjat’tʃare ]
1. vt zamrozić, skuć lodem (staw)
2. vi zamarznąć (o wodzie)
mi ghiacciano le mani ręce mi marzną
3. ghiacciarsi vr zamarznąć
girare [ʤi’rare ]
1. vt
obrócić (głowę)
przekręcić (klucz)
girare il discorso zmienić temat
przejechać wzdłuż i wszerz (kraj)
kręcić (film)
2. vi
obracać się (o planetach)
kręcić się
girare per la città chodzić po mieście
mi gira la testa kręci mi się w głowie
skręcić
girare a destra/a sinistra skręcić w prawo/w lewo
szerzyć się (o plotce)
3. girarsi vr obrócić się, odwrócić się
girarsi e rigirarsi kręcić się, wiercić się (w łóżku)
imbarazzo [imba’rattso ] m
zakłopotanie, zażenowanie
mi trovo in imbarazzo a... niezręcznie mi jest...
przeszkoda, zawada
dare imbarazzo zawadzać
mancare [man’kare ]
1. vi brakować
mi manca il fiato brak mi tchu
(w wyrażeniach)mancare a una promessa nie dotrzymać obietnicy
2. vt chybić
mancare un’occasione przepuścić okazję
molto
1. adj wiele, dużo
molti amici wielu przyjaciół
molte volte wiele razy
a molta distanza z daleka
2. pron wiele, dużo
sono venuti in molti przybyli licznie
3. adv
bardzo
mi piace molto bardzo mi się podoba
dużo
spende molto dużo wydaje
mordere vt
gryźć (qc – coś)
mi ha morso un cane ugryzł mnie pies
użądlić (o owadach)
opporre
1. vt przeciwstawić
opporre un rifiuto odmówić
2. opporsi vr przeciwstawić się
prawn mi oppongo! sprzeciw!
pena f
kara
pena capitale kara śmierci
cierpienie, męka
żal
mi fai pena żal mi ciebie
vale la pena warto
pensare
1. vi
myśleć
ciò mi ha fatto pensare to mi dało do myślenia
myśleć, zajmować się
ci penso io zajmę się tym
2. vt
myśleć
che ne pensi? co o tym myślisz?
sądzić, uważać
zastanawiać się
mieć zamiar
penso di cambiare casa mam zamiar zmienić mieszkanie