o
 
Translatica, kierunek polsko-angielski
o
przyimek
Podobne hasła w języku polskim:
o
wykrzyknienie
o-aminobenzoesowy
 
Translatica, kierunek polsko-niemiecki
o
przyimek
, von
, an
, mit
Podobne hasła w języku polskim:
o
wykrzyknienie
, ja
, o
o
, zu
, bei
, aus
, ach
, um
 
Translatica, kierunek niemiecko-polski
o
wykrzyknienie
Podobne hasła w języku :
o-beinig
O-Ringe

Materiały gramatyczne

Please could you tell me the prices of your range of electric cookers.
Czy mogę prosić o podanie cen oferowanych przez Państwa kuchenek elektrycznych.

Please could you send me the details of your range of electric cookers.
Czy mogę prosić o przesłanie mi pełnej informacji na temat oferowanych przez Państwa kuchenek elektrycznych.

I would be very grateful for any information you can give me on the availability of spare parts.
Będę bardzo wdzięczny za wszelkie informacje o dostępnych częściach zamiennych.

[fml] Do not forget to inform us of your new address.
[fml] Uprzejmie prosimy o podanie nowego adresu.

I don’t wish to seem inquisitive, but I’d love to know where you bought that dress.
Nie chciałabym być wścibska, ale gdzie kupiłaś tę sukienkę?

Let us know your new address.
Nie zapomnij podać nam nowego adresu.

Please could you give the reason for your departure?
Czy zechce nam Pan podać powody swojego odejścia?

Please could you explain the reason why you have left?
Czy może nam Pan powiedzieć, dlaczego Pan odszedł?

I would be grateful if you could clarify the second paragraph in your letter.
Byłbym wdzięczny za wyjaśnienie treści drugiego akapitu Pańskiego listu.

May I ask you why you no longer want the goods?
Czy wolno mi spytać, dlaczego nie chce Pan już zamówionych artykułów?

We were deeply saddened to hear of the death of your husband.
Wiadomość o śmierci Twojego męża bardzo nas zasmuciła.

It was a great shock to read of the death of your husband.
Wiadomość o śmierci Twojego męża wstrząsnęła nami.

[infml] You really shouldn’t have (bothered). It’s just what I wanted.
Niepotrzebnie robiłeś sobie kłopot. Właśnie o tym marzyłem.

[infml] It was really sweet. It’s just what I wanted.
Jak miło z Twojej strony. Właśnie o tym marzyłem.

Please see to it that you are here by 7 a.m.
Uprzejmie proszę, by był Pan na miejscu o godzinie siódmej rano.

Kindly ensure that you are here by 7 a.m.
Uprzejmie proszę, by był Pan na miejscu o godzinie siódmej rano.

I must ask you to let us have your payment by return of post.
Prosimy o przekazanie należności zaraz po otrzymaniu tego listu.

[fml] Kindly let us have your payment by return of post.
[fml] Zwracamy się z uprzejmą prośbą o przekazanie należności zaraz po otrzymaniu tego listu.

[fml] I beg you to forgive my mistake.
Gorąco proszę o wybaczenie mi tego błędu.

[fml] I must ask you to excuse my mistake.
Gorąco proszę o wybaczenie mi tego błędu.

It might be a good idea to tell your wife about it.
Będzie lepiej, jeżeli powiesz o tym żonie.

It would be advisable to tell your wife about it.
Radzę Ci powiedzieć o tym żonie.

I have little regard for him.
Nie cenię go.

I have a low opinion of him.
Jestem o nim nie najlepszego zdania.

I have just heard the wonderful news of your forthcoming marriage and offer you my sincerest congratulations and best wishes for your future happiness.
Właśnie dowiedziałem się o planowanym ślubie. Gratuluję i życzę wszystkiego najlepszego na nowej drodze życia.

We are all thinking of you at this time. Please let me know if there is anything we can do.
Cały czas myślimy o Tobie. Jeżeli możemy być Ci w czymś pomocnidaj znać bez wahania.

You are very much in our thoughts. Please let me know if there is anything we can do.
Myślami cały czas jesteśmy z Tobą. Jeżeli możemy być Ci w czymś pomocnidaj znać bez wahania.

Would you please confirm this in writing?
Uprzejmie prosimy o pisemne potwierdzenie.

I take back all that I said and apologize unreservedly.
Cofam to, co powiedziałem i proszę o wybaczenie.

Make sure you have enough food in the house.
Zadbaj o to, żeby w domu było dość jedzenia.

Francis told me of your accident. I sympathize with you having to go through such an experience, and I hope you will soon be on the mend.
Dowiedziałem się od Franka o Twoim wypadku. Bardzo mi przykro, że musiało Ci się to zdarzyć. Mam nadzieję, że wkrótce dojdziesz do siebie.

I was surprised to hear that you had left Glasgow.
Byłem zdziwiony na wieść o tym, że wyjechałeś z Katowic.

Słownik języka polskiego
Zobacz „o” w Słownikach języka polskiego PWN
Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich