Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: roślinność
8220
Roślinność
szczelin na skalnych zboczach o podłożu krzemionkowym

8220 Siliceous rocky slopes
with
chasmophytic
vegetation
8220
Roślinność
szczelin na skalnych zboczach o podłożu krzemionkowym

8220 Siliceous rocky slopes
with
chasmophytic
vegetation

8210
Roślinność
szczelin na skalnych zboczach o podłożu wapiennym

8210 Calcareous rocky slopes
with
chasmophytic
vegetation
8210
Roślinność
szczelin na skalnych zboczach o podłożu wapiennym

8210 Calcareous rocky slopes
with
chasmophytic
vegetation

8210
Roślinność
szczelin na skalnych zboczach o podłożu wapiennym

8210 Calcareous rocky slopes
with
chasmophytic
vegetation
8210
Roślinność
szczelin na skalnych zboczach o podłożu wapiennym

8210 Calcareous rocky slopes
with
chasmophytic
vegetation

Roślinność
szczelin na skalnych zboczach o podłożu wapiennym

Calcareous rocky slopes
with
chasmophytic
vegetation
Roślinność
szczelin na skalnych zboczach o podłożu wapiennym

Calcareous rocky slopes
with
chasmophytic
vegetation

Roślinność
szczelin na skalnych zboczach

Rocky
slopes
with
chasmophytic
vegetation
Roślinność
szczelin na skalnych zboczach

Rocky
slopes
with
chasmophytic
vegetation

Roślinność
szczelin na skalnych zboczach

Rocky
slopes
with
chasmophytic
vegetation
Roślinność
szczelin na skalnych zboczach

Rocky
slopes
with
chasmophytic
vegetation

Ponadto ptakom należy zapewnić odpowiednią
roślinność
do celów schronienia i/lub pasienia się.

Vegetation
for cover and/or grazing should be provided as applicable.
Ponadto ptakom należy zapewnić odpowiednią
roślinność
do celów schronienia i/lub pasienia się.

Vegetation
for cover and/or grazing should be provided as applicable.

...uprawiane jesienią i nieobsiane ani niepokryte żadnymi pozostałościami roślin zimą, niepokryte
roślinnością
do czasu wykonania czynności rolniczo-technicznych przygotowujących do siewu lub związa

Arable land that is ploughed or otherwise tilled in autumn and is not sown or covered during winter
with
any plant residues, remaining bare until the pre-seeding or seeding agro-technical operations...
Grunty orne zaorywane lub w inny sposób uprawiane jesienią i nieobsiane ani niepokryte żadnymi pozostałościami roślin zimą, niepokryte
roślinnością
do czasu wykonania czynności rolniczo-technicznych przygotowujących do siewu lub związanych z siewem w następnym okresie wiosennym.

Arable land that is ploughed or otherwise tilled in autumn and is not sown or covered during winter
with
any plant residues, remaining bare until the pre-seeding or seeding agro-technical operations in the following spring period.

...(lub STD-Q) należy podać dokładne dane o liczbie powtórzeń, położenia/orientacji powierzchni z
roślinnością
gruntową i wielkości tych powierzchni.

...(or DAR-Q) the exact details of the number of repetitions, the location/orientation of the ground
vegetation
plots and the sizes) of these plots shall be given.
W sprawozdaniu towarzyszącym badaniom (lub STD-Q) należy podać dokładne dane o liczbie powtórzeń, położenia/orientacji powierzchni z
roślinnością
gruntową i wielkości tych powierzchni.

In the data accompanying report (or DAR-Q) the exact details of the number of repetitions, the location/orientation of the ground
vegetation
plots and the sizes) of these plots shall be given.

Całkowita warstwa
roślinności
gruntowej

Total ground
vegetation
layer
Całkowita warstwa
roślinności
gruntowej

Total ground
vegetation
layer

8230 Skała krzemianowa z pionierską
roślinnością
Sedo-Scleranthion lub Sedo albi-Veronicion dillenii

8230 Siliceous rock with pioneer
vegetation
of the Sedo-Scleranthion or of the Sedo albi-Veronicion dillenii
8230 Skała krzemianowa z pionierską
roślinnością
Sedo-Scleranthion lub Sedo albi-Veronicion dillenii

8230 Siliceous rock with pioneer
vegetation
of the Sedo-Scleranthion or of the Sedo albi-Veronicion dillenii

8230 Skała krzemianowa z pionierską
roślinnością
Sedo-Scleranthion lub Sedo albi-Veronicion dillenii

8230 Siliceous rock with pioneer
vegetation
of the Sedo-Scleranthion or of the Sedo albi-Veronicion dillenii
8230 Skała krzemianowa z pionierską
roślinnością
Sedo-Scleranthion lub Sedo albi-Veronicion dillenii

8230 Siliceous rock with pioneer
vegetation
of the Sedo-Scleranthion or of the Sedo albi-Veronicion dillenii

wdrożenie urzędowych programów zbiorowego zwalczania organizmów szkodliwych dla upraw i
roślinności
naturalnej, w tym lasów;

...of official programs for collective control of organisms harmful to crops and natural
flora
, including forests;
wdrożenie urzędowych programów zbiorowego zwalczania organizmów szkodliwych dla upraw i
roślinności
naturalnej, w tym lasów;

implementation of official programs for collective control of organisms harmful to crops and natural
flora
, including forests;

...od pasieki źródłami nektaru i pyłku były zasadniczo rośliny uprawiane metodami ekologicznymi lub
roślinność
naturalna lub rośliny uprawiane metodami o niewielkim wpływie na środowisko odpowiadający

...apiary site, nectar and pollen sources consist essentially of organically produced crops and/or
spontaneous vegetation
and/or crops treated
with
low environmental impact methods equivalent to thos
Pasieka musi być tak zlokalizowana, aby w promieniu 3 km od pasieki źródłami nektaru i pyłku były zasadniczo rośliny uprawiane metodami ekologicznymi lub
roślinność
naturalna lub rośliny uprawiane metodami o niewielkim wpływie na środowisko odpowiadającymi metodom opisanym w art. 36 rozporządzenia Rady (WE) nr 1698/2005 lub w art. 22 rozporządzenia Rady (WE) nr 1257/1999, które nie stanowią zagrożenia dla kwalifikacji pasiek jako ekologicznych.

The siting of the apiaries shall be such that, within a radius of 3 km from the apiary site, nectar and pollen sources consist essentially of organically produced crops and/or
spontaneous vegetation
and/or crops treated
with
low environmental impact methods equivalent to those as described in Article 36 of Council Regulation (EC) No 1698/2005 or in Article 22 of Council Regulation 1257/1999 which cannot affect the qualification of beekeeping production as being organic.

...na których źródłem nektaru i pyłku są zasadniczo rośliny uprawiane ekologicznie lub, odpowiednio,
roślinność
naturalna, lub lasy, które nie są zarządzane zgodnie z zasadami produkcji ekologicznej,...

...and pollen sources consisting essentially of organically produced crops or, as appropriate, of
spontaneous vegetation
or non-organically managed forests or crops that are only treated with low en
pasieki muszą być umieszczane na obszarach, na których źródłem nektaru i pyłku są zasadniczo rośliny uprawiane ekologicznie lub, odpowiednio,
roślinność
naturalna, lub lasy, które nie są zarządzane zgodnie z zasadami produkcji ekologicznej, lub uprawy poddawane jedynie działaniu metod o słabym stopniu oddziaływania na środowisko.

apiaries shall be placed in areas which ensure nectar and pollen sources consisting essentially of organically produced crops or, as appropriate, of
spontaneous vegetation
or non-organically managed forests or crops that are only treated with low environmental impact methods.

2130 * Ustabilizowane wydmy z
roślinnością
trawiastą (»wydmy szare«)

2130 * Fixed coastal dunes with herbaceous
vegetation
(“grey dunes”)
2130 * Ustabilizowane wydmy z
roślinnością
trawiastą (»wydmy szare«)

2130 * Fixed coastal dunes with herbaceous
vegetation
(“grey dunes”)

2130 * Ustabilizowane wydmy z
roślinnością
trawiastą (»wydmy szare«)

2130 * Fixed coastal dunes with herbaceous
vegetation
(“grey dunes”)
2130 * Ustabilizowane wydmy z
roślinnością
trawiastą (»wydmy szare«)

2130 * Fixed coastal dunes with herbaceous
vegetation
(“grey dunes”)

Stałe wydmy z
roślinnością
trawiastą wydmy szare

Fixed coastal dunes with herbaceous
vegetation
grey dunes
Stałe wydmy z
roślinnością
trawiastą wydmy szare

Fixed coastal dunes with herbaceous
vegetation
grey dunes

informacje na temat ogólnej warstwy runa (pokrycie), warstwy krzewów i
roślinności
zielnej (pokrycie i średnia wysokość) i warstwy mchu (pokrycie).

information on the total ground
vegetation
layer (cover), the shrub and herbs layer (cover and average height) and the moss layer (cover).
informacje na temat ogólnej warstwy runa (pokrycie), warstwy krzewów i
roślinności
zielnej (pokrycie i średnia wysokość) i warstwy mchu (pokrycie).

information on the total ground
vegetation
layer (cover), the shrub and herbs layer (cover and average height) and the moss layer (cover).

3220 Rzeki alpejskie i
roślinność
zielna wzdłuż ich brzegów

3220 Alpine rivers and the herbaceous
vegetation
along their banks
3220 Rzeki alpejskie i
roślinność
zielna wzdłuż ich brzegów

3220 Alpine rivers and the herbaceous
vegetation
along their banks

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich