Przysłowia

Przysłowia
W tym miejscu poznasz angielskie odpowiedniki polskich związków frazeologicznych.
  • oliw
    oliwa sprawiedliwa na wierzch wypływa
    (the) truth will out
  • ostat
    kto zjada ostatki, ten (jest) piękny i gładki
    ≈ whoever eats the last of the food will turn out very pretty/handsome
  • ostrożnie
    wszystko można, byle (z wolna i) z ostrożna
    slow and steady wins the race
  • oszczędnoś
    oszczędnością i pracą ludzie się bogacą
    ≈ look after the pennies and the pounds will look after themselves
  • plisz
    każda pliszka swój ogonek chwali
    every cook praises his own broth
  • pokorn
    pokorne cielę dwie matki ssie
    ≈ the meek shall inherit the earth
  • po
    jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz
    you’ve made your bed, so you must lie in it
  • powoli
    śpiesz się powoli
    make haste slowly
    more haste, less speed
  • późn
    lepiej późno niż wcale
    better late than never
  • prac
    bez pracy nie ma kołaczy
    no work, no pay
  • proro
    co rok prorok
    they have a new baby every year
  • przesta
    kto z kim przestaje, takim się staje
    judge a man by the company he keeps
  • przybyt
    od przybytku głowa nie boli
    you cannot have too much of a good thing
  • przyga
    przyganiał kocioł garnkowi
    the pot (is) calling the kettle black
  • przyjaci
    prawdziwych przyjaciół poznajemy a. poznaje się w biedzie
    a friend in need is a friend indeed
  • przy
    łatwo przyszło, łatwo poszło
    easy come, easy go
Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich